负责人【易言易语】 的译文

楼主
易言易语 2019年1月15日 10:03
一位袖口浆洗考究的年长先生走进房间。 公寓狭长低矮,温和的光半明半暗。他停下脚步,笔挺的身形像一根历经多年战斗的火枪推弹杆,光亮而沧桑,周身散发着似有若无的高档香皂和上好雪茄的香气,令人心旷神怡。那是奢华、阳刚的味道。 他开始一丝不苟地摘手套,逐一松开禁锢的手指,彷佛这与世无涉、无关他人的动作需要全情投入不容干扰。 他脱手套的样子令人印象深刻——如果旁观者的情绪和耐心状态良好的话。 这时坐在硕大沙发一角的那个女人天生耐心匮乏,此刻她的情绪也不是很好。她的情绪非常糟糕。 “再不快点儿脱了手套,”她说,“我的双手来给你扯下来。你那手指又不是瓷器做的,究竟是为什么要戴手套?看得我要冒汗。” “好好克制克制你冲动的本性。”这位老先生平静、深沉地嗓音建议, “说不定可以帮你稍稍减去遍布全身的多余体重。” 他内心波澜不惊,注意力回到手套上。他脱下了手套,那样子似乎饱含钟爱之情。他的确钟爱这双手套。他生来热情奔放,几十年来迷恋美好事物——甚至对无生命的物品也无法抗拒。现在他六十岁了,仍然爱着这个世界,不过他已经学会了如何又爱又恨地看待世间生灵——那目光中隐现着大彻大悟带来的深深孤独。
1楼
林文清 2019年1月18日 02:16
give full rein to something不是克制的意思。 正相反,它的意思是'to allow an emotion or feeling to be expressed freely', 'to give one complete freedom to do what one wants or chooses'. 市面上的权威词典查和rein相关的词组都可以查到。
回复
2楼
易言易语 2019年5月10日 15:39
正解。 谢谢。
回复

登录以发表回复