译者译文展示

楼主
MathildaZZ 2014年6月12日 21:15
《西方世界的花花公子》试译片段编辑 译者: junmei45 原作者:gutenberg 发表时间:2014-03-25浏览量:0评论数:0挑错数:0 《西方世界的花花公子》试译片段 第一幕 场景:[一家破败的乡村小酒店或酒吧。其内部陈设凌乱:右边有一个带有储物架的柜台,上面摆着些瓶瓶罐罐,在柜台附近有几只空桶。在后面靠近柜台左边一点的地方,有一个门通往户外,再往左边一点,有一把高背长靠椅,椅子上面设有储物架,里面摆放着更多的酒罐,在窗户下方摆放着一张桌子。桌子的左边有一个大的壁炉,里面烧着温火,壁炉边上有个小门通往内室。珮姬,一个看似大大咧咧长相美丽的姑娘,大约二十岁的光景,穿着普通却也好看的连衣裙, 正在桌边写信。] (她慢慢地写着)现有:可做黄色礼服的布料六码;绣着黄铜色的眼睛图案的高跟穿带靴子一双;适合婚礼时戴的帽子一顶;细齿梳子一把;波特酒三桶。用吉米法瑞尔的筒子架式马车将以上礼品于聚会当晚送给密斯特•迈克尔•杰姆斯弗莱厄蒂。并致以最好的祝贺。玛格丽特•弗莱厄蒂。 肖恩·基奥——[在她写落款的时候,一个胖胖的,长相不错的男子走了进来,发现就她一个人在,于是便局促不安地四处张望,]他在哪? 珮姬——[没有看他]他在向她走近。(她在信封上写着收信人的名字)至密斯特·石马思·马尔罗伊、酒类经销商——卡斯尔巴。 肖恩——[不自在地]我在路上没有看到他。 珮姬——你怎么会看到他(舔了下邮票,贴到信封上)天黑都已经半小时了。 肖恩——[再次转向房门。]我刚才在外面站了一会儿,不晓得自己是该从你家门口过去还是进来看看你,珮姬(走向火炉边)周围太安静了,我连牛的呼吸声,哼声都能听见,可是没有听到从这个门到那座桥之间有脚步声。 珮姬——【把信装进信封里】他将在那座桥下的十字路口与菲利·卡伦还有其他几个人集合,然后一起去参加凯特·卡西迪的葬礼。 肖恩——[茫然地看着她。]他要在黑夜中赶那么长的路吗? 珮姬—— [不耐烦地]他当然要了,留下我一个人孤单地呆在这个山头上。(她站起来把信放在梳妆台上,然后拿起钟,给钟上发条。)一个可怜的女孩孤孤单单地在黑夜中数着时间到天亮,肖恩·基奥,你讲这样的夜晚是不是变得很漫长? 肖恩——[强作幽默]如果这样,我们马上结婚吧,你就不用再抱怨了,刚好我不想在黑夜里赶路去参加别人的葬礼或婚礼。 珮姬——[带着轻蔑的幽默]你可是在做重大决定,沙尼恩,那我现在就嫁给你吧。 肖恩——这些天我们只是在等主教蕾莉神父或罗马教堂的许可,现在总算心想事成了,是吧? 珮姬——[逗笑地看着他,在梳妆台前洗漱] 这是一个奇迹,沙尼恩,圣父会正在关注你这样的人;如果我是他,我就不会费心安排这个地方让你结婚。在这里,你除了能看到患有斜视的里德·利纳德,跛脚的帕齐恩还有那对被赶出了加利福尼亚的穆兰尼疯子夫妇外,你谁也看不到。这么糟糕的环境虽不适合结婚,可是我们要是去麻烦高高在上的圣父让他给我们重新安排一个地方,又很不合常理。 肖恩——[震惊。]如果我们,我们在这里也能和在别的地方一样开心地结婚,那么,也许,我们就会永远像过去一样快乐。

登录以发表回复