楼主
感谢各位译友参与,该书试译已结束,译者已确定。
就试译而言,大部分语言比较平实,没有太大难度,主要考察中文表达能力。
其中试译第一句话有些许难度,算是属于对背景知识的考察。
狮子与白鹤之间对话则更凸显了译者的文字运用能力。
现选入选译者@zxs246 的试译稿供大家参考,共同进步,如有疑问,可私信我,再次感谢各位的参与。
有一世菩萨在喜马拉雅山区转生为一只白鹤,那时梵授王统治波罗奈斯。
有一次,一头狮子吃肉时,骨头卡在了喉咙里。它喉咙肿了,无法进食,痛苦万分。白鹤站在树上找吃的,看见了它,就问:“朋友,你怎么了?” 它就说了怎么回事。白鹤说:“我可以把骨头弄出来,朋友,但我不敢进到你嘴里,怕你吃了我。” 狮子说:“别害怕,朋友,我不吃你,只要你救我。” “那好吧。” 白鹤答应了,让狮子朝左侧躺下。但一想到“谁知道这家伙会做什么事,” 他就在狮子上下颌之间竖了个小棍子,让它合不拢嘴,然后才把头探进狮子嘴里,用喙去啄那骨头,于是骨头掉了出来。一见骨头掉出来,他赶紧从狮子嘴里出来,用喙啄木棍让它也掉出来,然后飞到树枝上去了。
狮子病好了,有一天抓了头水牛吃。白鹤想:“我得试试它。” 于是就跳到它头顶的树枝上,说了第一首诗:
“我曾为您效过力,
肝脑涂地浑不惜,
万兽之王陛下呀!
您会赏我什么呢?”
狮子用第二首诗回答他:
“我以血肉为食,
猎物闻风丧胆,
从我齿间逃生,
已是恩惠无限。”
白鹤以另外两首诗作答:
“不懂感恩不为善,
别人帮忙无回复,
不知感激为何物,
帮助此人没用处。
“他的友谊得不到,
帮忙再多也白搭。
最好悄悄离开他,
不用嫉妒不用骂。”
说完白鹤就飞走了。
当佛陀世尊乔达摩讲这个故事的时候,他常常补充说:“那一世的狮子就是今日的叛徒提婆达多,白鹤就是我自己。”