试译样本-文本3 @absentalice

楼主
livove 2013年8月9日 08:33
第一章 引言——简·奥斯汀诞生——她的家人——他们对其作品的影响。 我曾身为最年轻的送葬者,参加亲爱的姑姑简在温彻斯特大教堂的葬礼,已经是半个多世纪前的事了;而现在我步入暮年时,被人问及自己的记忆是否依然清晰,能否记得她生命中的重大事件或是她的个性品性,来满足她去世后出生一代读者的求知欲。她生命中的波折动荡异常地贫瘠:很少有变动,也没有什么危机使得她生活的方向发生转折。而她的名声据说也是在死后才渐起,生前从未达到巅峰造极之势。她的才华从未引起其他作家的注意,也未将她引入文学圈,或者将她从低微繁琐的家务事中解放出来。我基本上并没有什么材料能够细致刻画我姨妈的生活,却对她的人和个性有着大致的印象;如果我能描绘得出她多产的头脑,许多人应该会感兴趣,毕竟在那里诞生了小说中的达什伍德一家(《理智与情感》),班纳特一家(《傲慢与偏见》),伯特伦一家(《曼斯菲尔德庄园》),伍德豪斯一家(《爱玛》),索普一家(《诺桑觉寺》),和默斯格罗夫一家(《劝导》),许多家庭坐在火炉边阅读熟识这些人物,对他们如同自己生活中的邻居一样了如指掌而又亲近。

登录以发表回复