Natalee-试译稿

楼主
zz_iris 2017年9月24日 12:49
亲爱的父亲和母亲:        我有一个巨大的噩耗和一些令人欣慰的事情要向你们诉说。噩耗是,待我非常好的老夫人死于我之前跟你们提到的疾病,对于她的离世,我们深感痛心。她是位可亲可敬的雇主,对待我们这些下人仁慈宽厚。之前我被她挑去做身边侍女,现今非常害怕自己会再次陷入困顿、被迫回到您和母亲身边,因为你们自己也只是勉强度日。老夫人心地善良,她让我学做写信和记账的工作,又让我掌握一定的针线活技巧,还有其他一些原本我这种地位的下人不能上手的活计,这可不是在每家雇主都能为你们可怜的帕梅拉提供的。上帝啊,老夫人对我们实在太慈爱了,即使在紧要关头,她也把我们放在心里。就在她辞世前一个钟头,在她的病榻前,她把我们这些下人一个个推荐给年轻的新主人——她的儿子。轮到推荐我时,(我当时伏在她的枕边哀声痛哭)她说了句:“我亲爱的儿子!”,就说不下去了——缓了一会,她才接着说:“记住我可怜的帕梅拉!”——这也成为她最后的遗言!天啊,当时我的眼泪止都止不住,所以当你们看到信纸上泪迹斑斑时,就不必奇怪为什么会这样了。        然而天意难违!事情有了转机,我不用回到父母身边成为累赘了!因为我的新主人说了:“善良的女仆们,今后将由我来照顾你们。至于帕梅拉(说这话的时候,他拉起我的手,是的,当着大家的面拉着我的手),看在我亲爱的母亲份上,我会成为你的朋友,你今后就负责打理我的衣裤吧。”上帝保佑他,也保佑了我!亲爱的父亲母亲,你们一定要为他向上帝祈祷!他为所有下人发了丧服,还发放了全年的薪水。当时我还没有薪水,之前老夫人也说过会给予我应得的。少主人让管家也给了我一套丧服,与其他人一致,还亲手给了我4个金基尼※,以及老夫人去世时口袋中的几枚银币。他说,如果我是个忠诚、勤勉的好姑娘,他愿意像一位朋友一样照顾我,完成他母亲的嘱托。为了你们过得好点,我现在把这四个金基尼送给你们以表慰藉。上帝不会让我缺衣少食的。你们可以用这些钱偿还一部分债务,剩下的就补贴家用吧。如果我能通过努力工作挣到更多的钱,也一定会孝敬你们。我认为爱你们、照顾你们,是我的职责所在。因为在我尚不能自力更生时,是你们抚育了我。我托我们这里的男仆约翰顺路把钱带给你们,他并不知道自己带的是什么,因为我把钱封在老夫人用过的一个小药盒里,并用纸把它们包好,以免因为撞击发出“叮当”声。你们一定不要当着他的面打开。亲爱的父亲母亲,我知道这一定会让你们悲喜交加,所以我只想说,请为你们可怜的帕梅拉祈祷吧,她一直都是                                                      你们最孝顺的女儿        我简直被吓得魂飞魄散!就在刚才,我正在老夫人生前的换衣间折这封信的时候,少主人进来了!天啊!太吓人了!我把这封信藏在胸口,而他看见我被吓得直哆嗦时,笑着说:“帕梅拉,给谁写信呢?”我说:“请你原谅我!我只是在给父母写信。”他说:“好啊,那让我看看你的字写得怎么样!”我的天,我觉得好羞耻!他把信拿过去,没再说什么,从头到尾读了一遍,又把信还给了我。我又说了遍:“请您原谅我!”我不知道让他原谅什么,他本身就是个孝顺的人,而我孝敬自己的父母,他为什么会生气呢?事实上他确实没生气,还拉起我的手说:“帕梅拉,你是个好姑娘,很孝顺自己上了年纪的父母。我不会因为你在信里说了一些无足轻重的小事而生气,虽然你理应谨小慎微、对家里流传出去的事情提高警惕。你要忠诚、勤勉,做好自己的本职工作,这样我会更喜欢你。”之后他说:“唷,帕梅拉,你的字写得不错,拼写也很好。我知道母亲没有白费力气栽培你。她过去常说,你热爱阅读。母亲留下的书籍,无论哪一本,你都可以随意浏览以便能自我提升,以后也就由你来管理这些书吧。”说实在的,对于他的这番好意,我当时头脑很乱,除了基本的礼节和哭泣外,不知所措。我认为他是绅士中最好的一位!这样我又写了一封长信,所以我就把这封信连同上一封一块儿寄给你们。我在这里只想再说一句,我将永远是你们孝顺的女儿                                                         帕梅拉·安德鲁斯 注释※:英国旧时金币名。

登录以发表回复