入选译文-Starryseaofland

楼主
YY王 2015年12月5日 00:40
而我,也曾有过田园牧歌的生活 “我曾到过这里,”我说。我曾到过那里。第一次是二十多年前,六月万里无云的一天,和塞巴斯蒂安一道去的。那天,沟渠里簇拥着绣线菊,流光溢彩,空气里弥漫着夏日的芬芳。我虽时常伴着万千思绪造访那里,但那一天确实美得摄人心魄。当我最后一次造访此地,初次拜访的情景依旧历历在目。 那日,我漫无目的地走来,一如从前。那是在船赛[1]上。牛津如今被湮没,淡出了人们的记忆,如同古老的莱昂内塞[2]一样,没入转瞬间涌进来的海水,无可挽回。那时的牛津,仍像蚀刻画中的城市。她空旷而宁静的街道上,人们走过,谈笑,仿佛他们还在新生日[3]。她秋日的雾霭,春日的萧疏,夏日的微光——譬如那天——栗子树开花,钟声响彻山墙和圆顶房,回声清澈而悠扬,散发出几个世纪以来的青春柔和气息。阒静的修道院里回荡着我们欢快的笑声,余音袅袅,在喧闹声中飘扬。船赛上,走来了一群妇女,打破这宁静的气氛。数百名体型壮硕的妇女,打扮得花枝招展,一路嘁嘁喳喳,穿行于鹅卵石路上,沿着层层阶梯拾级而上,观光寻乐,饮红葡萄酒,吃黄瓜夹心三明治。她们成群结队地拥上学院的平底船,撑船在河上四处转悠。在伊西斯,在学生俱乐部里,传入耳畔的是,不复年轻的她们爆发出的一阵阵古怪而滑稽、令人难受的吉尔伯特-沙利文式[4]讨论的逗笑,还有她们在学院教堂里引人注目的唱诗。入侵者的喧哗声回荡在每一个角落,而在我自己的学院,这声音不是一般的喧闹,简直是最粗俗的骚乱的始源。我们正举行一场舞会。我所住的方院前面,铺上了地板,搭起了帐篷;门房四周摆满了棕榈树和杜鹃花。最糟糕的是,我的楼上住着一个胆小如鼠、管理自然科学学生的学监,他把房子租出去用作女士衣帽间了。一张打印好了的、宣布这桩暴行的招贴画,就挂在离我的橡木大门不到六英尺的地方。 我的校工对这件事的反应异常激烈。 “没有女士相伴的男士,接下来的几天里请尽可能在校外用餐。”他沮丧地说。“您在学校吃午餐吗?” “不了,伦特。” “据说,是为了给仆人一个机会。多莫名其妙的机会!我得去给女士衣帽间买针插儿了。他们跳舞干什么?我看完全没必要。从前,人们从不在船赛上跳舞。在纪念周跳舞,就另当别论了。那是在假期中,不是在船赛上,好像喝茶还不够,泰晤士河还不够宽广似的。倘若你问我,先生,罪魁祸首是战争。没有战争,就不会发生这样的事儿了。”因为这是在1923年,对伦特而言,就像对于成千上万其他人来说,1914年之后,世道就大不相同了。“今天夜里小酌,”他习惯性地将半个身子探进门内,继续说道,“或者请一两位先生共进晚餐,这样做是有道理的。但是别跳舞了。那是战场上回来的人干的事儿。他们已经年迈,目不识丁,又不愿学习。真是这样,甚至有些人到共济会[5]去和市民跳舞——不过学监会抓到他们的,你看……哦,塞巴斯蒂安少爷来了,我不能干站着闲聊了,我还要去买针插儿。” 塞巴斯蒂安进来了。身着浅灰色法兰绒西装、白色双绉纱衬衫,系一条沙维特领带,上面印着的邮票图案恰巧和我的一样。“查尔斯,你的学院到底发生什么事儿了?来了马戏团吗?就差看到大象了。我必须得说,整个牛津校园一下子变得古怪至极了,昨夜这里骤然多了许多妇女。你得马上离开,逃离险境。我弄到了一辆汽车、一篮草莓和一瓶拉弗瑞佩拉庄园葡萄酒——这不是你先前尝过的白酒,就别装了。这酒配上草莓抵得上天堂里的琼浆玉液。” “我们去哪儿?” “去拜访一个朋友。” “谁?” “一个名叫霍金斯的。带些钱以备不时之需。这辆汽车是一个叫哈德卡索的人的。要是我出了意外,替我把这破车还给他;我不太会开车。”
1楼
YY王 2015年12月5日 00:46
YY王: “我来过这儿。”我说道。我曾来过这里,第一次是和塞巴斯蒂安一起来的。那是二十年前的一个六月天,天气特别晴好,这些沟沟坎坎密密麻麻盛开着白色的绣线菊,就像涂上了一层层奶油,空气中弥散着馥郁的芳香,满是夏天的味道。那一天真是美妙极了。后来,我也曾怀着不同的心情多次到过这里,但此刻,历历在目的,全是和塞巴斯蒂安一起第一次来到这里的情景。 那天的我也是如此,来时丝毫不知将去向何方。当时正值赛船周1。牛津大学——现在很快就洪水泛滥,被水淹没而冲刷了它的痕迹,变得像里昂内斯国2那般无法修复——那时的牛津大学仍像一幅蚀刻画。在大学宽阔静谧的路上,人们像在纽曼日3那样边走边高谈阔论;校园秋日里薄雾缭绕,春日光线昏暗,只有夏日才得见罕有的绚丽——正如那天,栗花开满枝头,钟声清脆嘹亮地,回荡在那山墙和穹顶之上,散发出几个世纪的青春气息。正是这种修道院般的寂静衬托出我们爽朗的笑声,即使在一阵打破寂静的喧闹之中仍欢快地飘荡着。赛船周时和往日不同,校园里来了一大群闹哄哄的女人,数量有几百之多,她们叽叽喳喳地雀跃在鹅卵石铺成的道路和台阶上,一边很是愉悦地参观着校园的风景,一边喝着冰镇果酒,嚼着黄瓜三明治;她们在河中用篙撑船,成堆地涌向大学的水上驳船;在爱西斯河与学生会里,她们用戏谑又压抑的吉尔伯特和苏利文式幽默6相互打趣;大学教堂里她们的喧闹汇成了奇妙的合唱。这些不速之客的回声回荡在每个角落,而这些最粗鄙的骚扰的源头就在我的学院。我们要举办一个舞会。我住着的前排四合院里铺上了地毯,还有人支起了帐篷;棕榈树和杜鹃花围满了看门人的小屋;最糟糕的是,住我楼上的那个胆小的自然科学老师把他的房间租了出去,如今成了女衣帽间,而且宣告这个噩耗的告示就挂在离我的橡木门不到六英寸的地方。 负责为我打扫的校工比任何人的反应都强烈。 “没有女伴的男士们接下来几天都得去校外尽可能远的地方吃饭,”他突然失落地说道。“你会在校园里吃午饭吗?” “不了,朗特。” ”他们说是要给下人们一个机会。说得好听!我得去给女士衣帽间买个针垫儿。他们跳个什么舞啊?我看毫无道理嘛。以前赛船周也从来没跳过舞啊。这倒好,假期里又多一件事儿,但别在赛船周期间啊,搞得好像品茶和赛船还不够似的。要我说啊,这都是打仗闹的。要不是打仗才不会这样哩。”因为当时是1923年,而对于朗特和数以万计的其他人来说,一切在1914年5之后就都变了样。“如今晚上喝喝酒,”他一边继续讲,一边习惯性地跨着门框擦拭着:“或是一两个男士一起吃顿午饭,这都还能理解。可跳舞就说不过去了。跳舞都是那群打仗回来的人带来的。那帮人年纪大了,没什么学问,又不爱学习。事实就是这样。有的甚至去镇上的共济会和人跳舞——不过学监会抓到他们的,走着瞧吧……哦,塞巴斯蒂安大人来了。我不该再站在这叨叨了,还得去买针垫儿呢。” 塞巴斯蒂安进来了——他穿着鸽灰色法兰绒,一袭白色双绉衣,系着一条夏尔瓦牌4的领带,上面的邮戳图案正好跟我当时的一样——“查尔斯,你的学院到底发生了什么事?变马戏团了?我看就差没大象了。我得说整个牛津大学都突然变得奇怪了。昨晚女人的数目就开始猛增。你得立刻跟我走,去避避危险。我弄了辆车,还有一篮草莓和一瓶裴拉吉酒庄的酒——这跟你之前喝的酒可不一样,所以你甭装了。这酒配上草莓简直绝了。“ “我们去哪?” “去见个朋友。” “叫什么?” “姓霍金斯。带上点钱看看有什么东西好买的。这车是哈德卡索的,如果我开车没了命,你就替我把废车还给他;我驾驶技术可不大好。”
回复

登录以发表回复