楼主
古登堡计划《阳光下的葡萄干》项目安排
一、翻译组人员名单
项目职责 译言ID 联系方式
项目负责人 xieyijun 492851791@qq.com
译者1 周十一 elevenzhou@yeah.net
译者2 xieyijun 492851791@qq.com
二、工作流程及时间安排
第一阶段:初译、初校(11月24日——12月21日)
1.四周内初步完成译文,每周为一个返稿期(周二至次周一),完成约4000-5000词英文(每周二至六);
2.每周日上午将本周所译稿件返回给对方译者互校,主要对照英文原文检查误译、漏译,还有部分措辞不当和流畅度的问题,以批注形式修改后,在下一个返稿日前返回译文给对方译者修改;
3.译者各自修改后,将译文返回给负责人,再由负责人上传已初步完成的原文及译文。
第二阶段:复校(12月22日——1月4日)
1.两周内集中复校,译者再次相互审校对方译文,主要关注初校问题的修改情况和译文语言的提炼和完善,两周内返还给译者;
2.译者再次修改,斟酌译文词句,完成后返回给负责人,再由负责人在上传译文中更新相应的修改内容。
第三阶段:终校(1月5日——1月12日)
1.一周内由负责人完成终校,通读全文,主要修改错别字,完善格式;
2.完成终校后,由负责人和译者共同最后审查一次,查漏补缺,修改无误后由负责人上传最终稿,并邀请精评师精评。
三、项目注意事项
1.项目开始前需要讨论出统一译文部分内容与格式,包括主要人物地点名称、对话翻译的顺序问题、注释的内容与格式、以及文章章节标题的内容与格式;
2.项目进行过程中,由于人员较少,第一阶段相对最为关键,需要重点关注。我们的宗旨是在翻译过程中稳扎稳打,在不影响全局的基础上依据个人情况灵活完成任务;在审校中也要认真严肃,尽可能多地指出问题,减少后期的工作量;
3.允许因个人原因调整任务时间,需要组内成员共同商议解决,完成任务以保证质量为首要目标。加油!
项目负责人:xieyijun
2015年11月18日
内容组成及划分
组成
目录
作者介绍
第一幕
第一场
第二场
第二幕
第一场
第二场
第三幕
剧作家介绍
附录