试译小结

楼主
zhangif 2013年3月9日 20:14
首先感谢大家对这个项目的热情和支持~本项目经过多次开放试译,在考虑了译文风格、选词准确性、文字功底、提交试译稿完整度等因素,选出了两位译者,除以上因素,两位译者会形成较好的能力互补。其他译者中不乏能力出众者,但因风格等问题未能在这个项目中合作,深感遗憾。在此贴出一位译者的译文和评论,供大家参考和批评指正: @钟姗 迪克·贝克的猫 by 马克·吐温 我在那里还有一个同伴,同样也是个白白出了十八年苦力、已经希望破灭的可怜人。他性格无比温和,是那种可以在人生倦旅中,永远耐心地扛住肩头十字架的类型:单纯质朴的迪克·贝克,死马谷的一名鸡窝矿【1】矿工。他今年四十六岁,头发像灰老鼠般灰扑扑的,为人热忱、周到。没受过多少教育,衣服软塌塌,浑身沾满土,但他的心,比他用铁锹挖出过的所有金砂都更纯净——的确,这样高纯度的宝物还从没有被开采或铸造出来呢。 每当迪克不太走运,或心情低落时,就会开始缅怀他养过的那只神奇的猫(在这个没有女人和小孩的地方,心肠软点的男人都会养宠物,因为总得有东西来爱才是)。他常常说起这只猫有多机灵,听得出来,他自己心中已经偷偷相信,这只动物几乎通人性了——甚至可能具备超自然的能力。 关于这只猫,我听迪克说过一次。他当时讲道: “先生们,我以前在这儿养过一只猫,名叫石英汤姆。我料想你们会对他的故事感兴趣,差不多每个人都会。我养了他八年——这是我见过最不可思议的猫咪了。他是只大个儿的灰色公猫,但他天生就比这营地里所有人都更理智,自尊心也强——他绝不会让加州州长靠近自己身边的。他这辈子都没抓过老鼠,这活儿对他来讲,有点大材小用了。他一心一意只想着挖矿。他懂开采,那家伙,比我见过的人都懂得多。关于挖砂矿,他什么都知道;鸡窝矿开采?他简直就是为这个而生的。他总是和我还有吉姆一起去山上探矿,颠颠一溜小跑跟在我们后面,能跑上个五英里——如果我们走那么远的话。他对矿址的判断是一流的——你们真从没见过这种事。我们开始干活时,他会先四下扫上几眼,如果觉得没戏,那眼神就好像在说,‘抱歉各位,我先失陪了’,然后一声不吭地,扬起鼻子,扭头回家了。而假如对这片地感觉不赖,他就躲在一旁,暗暗候着。等洗出第一盘金砂,悄没声地凑上来瞅一眼,要是里面有令人满意的六、七颗金粒——他可不贪心——他就放心地卧在我们放在地下的外套上睡觉了,呼噜声大得像艘汽船。直到我们挖到矿窝了,他这才起身,到处
1楼
译言古登堡计划 2013年3月12日 13:12
,到处视察,“嗖嗖”地窜来窜去。 后来,这些年兴起了挖石英矿【2】,人人都改弄这个了——打眼加爆破,没人再在山坡上抡铁锹了。大家都是直接开一个矿井下去,不再满足于在地皮上抠抠擦擦出一点东西。吉姆不喜欢那样,可我们也得挖矿脉啊,所以我们也干了起来。最开始打竖井的时候,石英汤姆很奇怪这玩意儿到底是什么。他从没见过这样挖矿的,所以不大高兴——这些让他搞不懂——有点太难了。能想来,他讨厌这东西,非常讨厌,经常露出一副“这简直是天下第一蠢货”的不屑神气。这只猫一贯不喜欢新玩意——几乎不能忍受。诸位也明白旧习惯的力量多强大吧。不过渐渐的,尽管还是不理解竖井筒放那么深、却连点黄金渣子也弄不上来到底有什么意义,石英汤姆对这种干活方式不那么排斥了。最后,他居然自己跳进井筒,下到矿坑里去一探究竟。不过每当这一切惹他不痛快,觉得到处都又脏又乱,让人心烦——尤其是眼看着我们欠账不断攀升却一个子都没挣出来时——他就蜷成一团,到角落的麻袋上去睡觉。有一天,井筒往下去了八英尺,发现岩石太硬,必须炸开——打石英汤姆出娘胎来,我们还从来没爆破过呢。我们点燃雷管引线,赶紧爬出坑口,再跑到五十码【3】开外——却忘了石英汤姆还趴在麻袋上睡得正香!一分钟后,一股白烟从矿坑中喷起,所有东西都被炸了出来,四百万吨的石头、碎屑和粉尘直冲到一英里半的高空,而且,老天爷,老石英汤姆正在那中间被冲得翻来滚去,又哼鼻子又打喷嚏,在空中乱挥着四爪想尽量抓住点周围的什么。不过那都没用,一点用没有。我们眼看着他被这一堆东西裹着往空中飞了两分半钟后,忽然,这些乱七八糟的石头和垃圾哗啦啦地砸了下来,石英汤姆也狠狠地撞到地上,就摔在离我们十英尺的地方。呃,那时的他,恐怕是你们见过最暴躁的动物了。一只耳朵耷在脖子上,尾巴直翘翘爆起,眼睫毛都燎掉了,从头到脚被烟灰弄得黑乎乎,整个变成黑泥球。唉,这时候了,道歉还有用吗——我们连声儿大气都不敢出。石英汤姆嫌恶地低头瞅瞅自己,又盯向我们——那模样完全就是在说——“喂,欺负一只对采石英矿没有经验的猫咪很好玩吗?我可不觉得!”——然后他立刻扭头,坚决地回家了,一句话没再多说。 “这完全就是他的风格。而且,或许你们不相信,但自那之后,你再见不到有猫咪像石英汤姆这样,如此地鄙视石英矿开采了。即便他后来还会下井,他的机灵也能把你惊到:每当我们准备爆破、引线嘶嘶作响的时候,他就会横我们一眼,仿佛像以前那
回复
2楼
译言古登堡计划 2013年3月12日 13:13
仿佛像以前那样说声‘抱歉各位,我先失陪了’,然后异常灵巧地从矿坑中跃出,飞快地爬到树上去。看看,说‘机灵’都不够,这已经是‘灵性’了!” 我说:“贝克先生,你这只猫对石英矿开采的成见确实不同寻常,当然也是因为他曾有过那样的经历。你就没想过要给他治好这种阴影吗?” “治好他?不!石英汤姆一旦拿定了主意,就永远都是这个主意——你就算把他再嘣到空中三百万次,他对石英矿的偏见也还是结结实实的呢。” 马克·吐温 译者注: 【1】鸡窝矿:指呈点状分布的矿藏类型,小而分散。 【2】石英矿:此处指带状的矿脉,金砂夹杂在其中。 【3】一码等于三英尺。
回复

登录以发表回复