试译结果公布(癌症如此有趣!)

楼主
译言古登堡计划 2012年8月3日 13:19
感谢各位对本项目的关心,项目公布后,收到了130多名志愿者的报名,大家也在自我介绍里提及对作者Amy、对这本书,以及对癌症群体的关心和鼓励。非常感谢每一位参与报名的志愿者,报名本身就是一种让我们彼此感到不孤独的方式。 考虑到挑选出最合适的译者,将这本书以最好的呈现方式给中国的读者,我们添加了试译环节。最终选出了来自上海的yoomichael作为本书的译者,yoomichael是复旦大学的医学博士,并有丰富的电影字幕翻译经验。相信他能兼顾本书的学术性和生活化,将作者治疗时的感受、作者的幽默、勇气展现出来。 也感谢报名参加排版设计的志愿者,以及译言网新读图时代项目组的各位志愿者。本项目的排版将由新读图时代牵头,“众包”排版本书。 也请关注@译言古登堡计划 的微博,我们会及时更新本项目的最新进展。 -译言古登堡计划 http://weibo.com/gutenbergproject
1楼
zxcfxz 2012年8月8日 19:10
译者怎么变成两个了?
回复
2楼
fm100 2012年8月8日 21:44
@zxcfxz 一位译者一位设计师
回复
3楼
Racheal梧桐 2012年8月20日 22:51
很遗憾!
回复

登录以发表回复