狗心

作者:

米哈伊尔 · 布尔加科夫

1925年,艾薇儿·派曼·米哈伊尔·布尔加科夫译

莫斯科拉杜加出版社

1990年

1

呜呜呜—!看看我,看我,我就要死了。拱门下大风呼啸,好像在为我送终。我活不成了,活不成了。那个戴厨师帽的畜牲,居然拿开水泼我,把我的左半身都烫伤了。那家伙就是中央人民经济委员会职工标准营养食堂的厨师,他还是个无产阶级呢,简直就是头蠢猪。我的天,痛死了!烫得我骨头都在疼。我只能不停地哀嚎,可哀嚎又有什么用……

我碍着他什么事了?我只不过是在垃圾桶里翻食物,难道还能吃光了人民经济委员会不成?这个贪婪又吝啬的混蛋!什么时候,真该好好看看他那张丑恶的嘴脸。他满脸横肉、肥头大耳,就像个“铜脸贼”。唉,真是好人呐!中午的时候,他拿开水泼我,现在光线暗下来了。普列什捷尼卡(Prechistenka)消防队里传出了洋葱味,可以判断现在大概是下午四点。你也知道,消防员的晚餐都吃荞麦,但荞麦一点都不好吃,就像蘑菇一样难吃的要死。顺便说一下,我在普列什捷尼卡认识一些狗,它们告诉我,尼格林尼巷(Neglinny Alley)一家酒吧餐馆里有一道今日特色菜——香辣酱蘑菇(sauce-piquanteat),每份要3卢布75戈比呢。这道菜吃起来就像在舔胶靴,但大家也都习惯了。呜呜呜——

我的左半身痛得要死,我太清楚自己后面会怎样了,明天我会全身疼痛。我问自己,我该怎么自救?要是在夏天,就可以偷偷溜到索科尔尼基公园(Sokolniki Park)里,用一种特殊的草药疗伤,还能在那里免费填饱肚子。公园里有意大利腊肠头,还能舔一舔散落在地的油纸。只不过夜晚,在月光下总有歌舞演员在圆台上唱亲爱的阿依达(Beloved Aida,听得你大倒胃口,不然,这个地方还真不错。但是现在能去哪里?你被踹过屁股吗?是的。你被砖头砸伤过肋骨吗?家常便饭。我什么罪都受过,我认命了。如果我现在哭了,那也只是因为我太冷了,但我的灵魂、我的精神并没有完全丧失……狗的灵魂难以消逝。

大家把所有的怨气都撒在我身上,我已经遍体鳞伤,皮开肉绽了。主要是,沸水浇到我身上,烫坏了我的狗毛,让我的左半身赤裸着。市民们,我很容易患上肺炎。一旦中招了,我就会被活活饿死。如果得了肺炎,最好就躺在前门的中央楼梯下。但是又有哪个好心人会为我找食物,难道还指望卧床不起的单身汉吗?细菌会侵占我的肺部,我只能在地上苦苦挣扎一会儿,然后苟延残喘。任何碰巧经过的有钱人,都会再给我一棍子,送我上西天。那些胸前挂着徽章的看门人会拎着我的腿,把我丢到垃圾车上……

所有无产阶级中,看门人是最卑鄙无耻的脏东西,是最卑劣的败类。厨师们就不一样了。就拿维拉斯(Vlas)来说,他生前就住在普雷希斯滕卡街(Prechistenka Street ),他可是挽救了许多条生命呢!因为你生病时,有口吃的可是最重要的事,老狗们都说,维拉斯(Vlas)可能会扔给你一块带着50克肉的骨头。上帝让他的灵魂安息,因为他是个真人物,当过托尔斯泰家族的厨师,可不是规范营养委员会的厨师。规范营养委员会在《规范营养学》(Normative Nourishment)中达到的高度,可是连狗都读不懂。你知道的,他们在卷心菜汤里放了腐烂的咸肉,那些可怜的顾客什么都不知道,却还跑过来,狼吞虎咽,大快朵颐,吃得津津有味。

就拿那个打字员来说,她拿着45卢布的9级工资,要是你还想知道些什么,那我偷告诉你,她的情人还给了她一双波斯丝袜。但,为了那些长袜,她还要忍受什么!这个情人不按常理出牌,而是强迫她进行法式性爱。大家都知道,那群法国男人变态的很。尽管他们顿顿饱饭,可不论吃什么,都必须配上红酒。没错...那个小打字员跑了过来。要知道,你可付不起每月45卢布的酒吧费。她甚至没钱去看电影,电影可是女人一生中唯一的慰藉。她颤抖着,眯着眼睛,但她还是吃了... ... 想想就知道。两道不值15戈比的菜,却卖了40戈比,剩下那25戈比早被餐饮高管私吞了。这是她该吃的东西吗?她右上肺不太好,因为那些法国生意,她得了妇科病,他们不但扣了她的工资,现在还在食堂给她吃腐烂的肉,她走了,走了... 穿着她情人送的长袜,在拱门下奔跑。她穿着薄薄的蕾丝边内裤,只能感到虚幻的温暖,她身上的毛没我多,腿很冷,肚子周围也都是风。这就是块给情人的破布。如果她试着穿法兰绒短裤,那位情夫就会大喊: “你太不优雅了。我厌倦了我的母亲(Matryona)[1],受够了法兰绒短裤,从现在起,一切都我说了算。现在我是规范营养委员会主席,不管我贪多少钱,都会拿去玩女人,买巧克力,买里米亚香槟。因为我年轻的时候挨过饿,受够了饥饿,所以生死之外无大事。”

我替她难过,很难过!但我更为自己感到难过。哦,不,我不是自私,因为真的没法比。至少对她来说,家很温暖,但对我来说,对我来说... 我能去哪里呢?呜-呜-呜-呜-呜!

“狗狗-狗狗-狗狗! 谢里克(Sharik),嘿,谢里克... 可怜的家伙,你为什么叫啊? 是谁欺负你了? 噢!”

暴风雪如女巫一般冲进了大门,大门哐当作响,它用扫帚打到了那个年轻女孩的耳朵。它吹起了女孩的短裙,露出了她穿着奶油色长袜的膝盖,还有一条没洗干净的窄长蕾丝内衣,风盖过了她的声音,又给狗盖上了一层干雪。

天哪... ... 什么鬼天气... ... 哦... ... 胃好疼啊。又是咸肉,什么时候是个头啊?

女孩低着头,迎着暴风雪,奋力冲出大门。一到空旷的街道上,暴风雪就把她吹得晕头转向,整个人就像雪花一样旋转着,然后消失了。

但那只狗仍然待在拱门下,破败的身体疼痛难忍,紧贴着冰冷的墙根,苟延残喘,他下定决心哪也不去,死也要死在拱门下。绝望将他拖入低谷。他感觉痛不欲生,孤苦伶仃,惴惴不安,像白色斑点一样的泪珠,从他眼中涌出,还没落下就干了。他被烫毁的那侧身子满是凹陷的伤口和硬化肿块,中间露出了烫伤的丑陋红斑。厨师们得有多没脑子,多愚蠢,多残忍。“谢里克,“她叫他。真是见了鬼了,他会是“谢里克”。谢里克的父母出身显赫,谢里克也是珠圆玉润,膘肥体健,呆头呆脑的,还爱喝粥,而他只不过是个蓬头垢面、骨瘦如柴、衣衫褴褛的丧家犬,一个不知打哪儿来的杂种。不过,还是要谢谢你的好意。

门“砰”的一声关上了,街对面那家灯火通明的商店走出一位市民。注意,是一位市民,不是一位同志,或者更准确地说,是一位绅士。他走得越近,就越能清楚地看出他是一位绅士。你以为我是根据外套来判断的吗?无稽之谈。现在有很多人,甚至无产阶级也穿大衣。的确,领子已经不是以前的样子了,这无法避免,但远远地看,还是会认错人。不论远近,你都能用眼睛来辨别。噢,眼睛非常重要。就像气压计一样。你能够洞悉一切,看看是谁的灵魂极度无趣,是谁毫无理由地用鞋尖朝你的肋骨踢上一脚,又是谁害怕所有的事物。我就喜欢咬这类胆小鬼的脚踝。怕了吧,你就忍着吧。如果你怕了,那也是你活该...汪...汪...汪

这位绅士自信地穿过暴风雪掀起的雪柱,向拱门走去。不错,不错,他的为人大家都清楚。他绝对不会吃腐烂的咸肉,要是有人给他吃这样的东西,他一定会大闹一场,会写信给报社: “我,菲利普 · 菲利普维奇,吃了闹肚子的食物。”

他来了,越走越近。他不愁吃喝,不需要为了生计偷鸡摸狗,他既不会踢你,也不会怕你,因为他衣食无忧,什么都不怕。他是个靠头脑谋生的绅士,留着尖尖的法式胡须,就像过去法国骑士的胡须那样,时髦又浓密,但在暴风雪中,他的身上散发着一种难闻的气味:一股医院的味道。还有雪茄的气味。

人们不禁要问,是什么妖风把他吹进了人民经济合作社?他在这里,就在这里... ... 他想要什么?呜-呜-呜-呜.. 他能在那个小破店里买到什么呢?对他来说,难道豪华的奥克霍亚德商场(Okhotny Ryad shops)还满足不了他嘛?那是什么?意-意大利腊-腊肠。先生,要是你知道那个意大利香肠是用什么做的,你就不会走进那家店了!把它给我。

狗用尽浑身力气,疯狂地从拱门爬到人行道。暴风雪就像一把枪似的,在他的头顶上横扫而过,拍打着帆布招牌上的大字。“恢复青春,可能吗?”

当然有可能了。这气味唤醒了我,勾起我的食欲,肚子的饥饿感迫使我爬起来,饿了两天的肚子,顿时生出一股暖流,是碎马肉、大蒜和胡椒的味道,这气味盖过了医院里的恶臭,真幸福啊。我闻到了,我知道了——在他毛皮大衣的左口袋里,有一根意大利腊肠。他现在就在我头上。哦,我的王啊!可怜可怜我吧。我快死了。我们生来就是奴隶,我们的命是下贱的!

那条狗像蛇一样爬上他的肚子,泪水从狗眼里流了下来。记住那个厨师对我做了什么。当然,你绝不会想把腊肠给我。因为我很清楚有钱人是什么样。但是你仔细想想,腐烂的咸肉对你有什么好处呢?你要腐马肉干什么?这样的毒药只能从莫塞尔普隆( Mosselprom)才能买到,一般的地方还买不到呢。你今天肯定吃了早餐,你之所以是世界伟人,还得多亏了你的睾丸。呜-呜-呜-呜...这个世界到底发生了什么?现在看来我还死不了,放弃希望还为时过早,我感到绝望,真是该死。除了舔他的手,我还能怎么办。

这位神秘的绅士俯下身来,脸上的金丝眼框闪着金光,他从右边口袋里掏出一个长长的白色小包。他戴着棕色手套,打开了那个腊肠的白色包装,暴风雪一下就把包装卷走了,他掰下了一块意大利腊肠,这肠就是所谓的“ 克拉科夫特色(Cracow)”。然后把那块肠给了狗。哦,这人真阔气!呜-呜-呜!

“嘘-嘘”绅士吹了声口哨,严肃地补充道: “吃吧,谢里克,谢里克!”

又是谢里克。行吧,你起的名字,你怎么叫都行感谢你独一无二的善举。

狗立即撕开腊肠的肠衣,一口气咬住了克拉科夫的美味佳肴,不等绅士数到二,狗就已经吞了下去。意大利腊肠和雪呛得他眼泪直流,急得他几乎要把绳子吞下去恩人!我要一遍遍舔舐你的手,亲吻你的裤脚。

“就这样吧... ...”这位绅士突然用命令的口吻说。他弯下腰,仔细看着谢里克的眼睛,突然用戴着手套的手,温柔地抚着谢里克的肚子,做出亲密、爱抚的姿态。

“啊哈,”他意味深长地说,“没有项圈,很好,正合我意。跟我来,”他打了个响指,“嘘-嘘!”

跟你走?去世界的尽头!你可以用那双毛毡半靴踢我,我不会有半句怨言。

普列奇斯滕卡亚大街上,灯光闪耀。烫伤的左侧疼痛难忍,但谢里克有时甚至忘了伤,只有一个念头: 怎样才能在喧嚣中,守住那柔软狗毛下的美好灵魂,怎样才能最好地向他表达自己的爱戴和忠诚。在普列奇斯滕卡亚街(Prechistenka )到奥布霍夫巷(Obukhov )的路上,谢里克起码有七次以上想表示这一点。他亲吻了绅士的靴子。然后,在米奥尔特瓦巷(MyortvyAlley)的拐角处,人群挡住了他们的去路,他发了疯似的嚎叫着,把一位女士吓得坐在垃圾桶上,他又发出一两次轻微的呜咽声,以表同情。

一只恶毒的冒牌西伯利亚流浪猫从排水管后面窜了出来,它嗅到了意大利腊肠的味道。那个有钱的怪人,喜欢在门口收留受伤的狗,还可能把这个小贼和他一起带回去,那他就得分享塞尔普隆(Mosselprom) 的美味佳肴,一想到这,谢里克就气炸了。于是,他对着猫咬牙切齿,结果,流浪猫发出了嘶嘶声,那声音像水管漏水一样,随后,顺着排水管就爬到三楼。汪汪汪!滚开!整个莫塞尔普隆 (Mosselprom)没有足够的食物,来养活普列奇斯滕卡亚街 (Prechistenka )上所有的流浪汉。

消防站旁边的一扇窗户下,传来了悦耳的单簧管声,这位先生很欣赏它的忠诚,他又赏给了狗一块腊肠,不过,这次的腊肠没那么大块。

有趣的家伙! 引诱我。不要担心。我哪也不去。我就跟着你,你说去哪我就去哪。

”嘘-嘘-嘘! 这里! 这里!”

唐奥布霍夫巷(Down Obukhov)? 很庆幸,我们对这条巷子可太熟悉了。

嘘-嘘!这里?求求你... 哦,不,你不能这样!不。门口有个穿制服的门卫。世上没有比遇到门卫更糟的事了。门卫可比看门人危险多了。这类人最讨厌了,比猫还讨厌。

”别害怕,来吧”

“你好,菲利普 · 菲利波维奇。”

“你好,费奥多尔。”

这是个大人物。我的天啊,我把命托付给了谁啊。这得是个什么样的人啊,能从门卫身边把流浪狗带进合作公寓?瞧瞧这个门卫,这个混蛋一句话也不说,动也不动一下!没错,他的眼神有点吓人,但总的来说,他戴着那顶金色穗带帽,无动于衷。就好像这一切都是天经地义。先生们,那个门卫充满了敬意,是那么毕恭毕敬!好吧,我跟着他一起走。看到了吧?这就是事实。那无产阶级者的脚长满了茧子,能冲那脚咬上一口也不错。就是你们这些看门的,一直折磨我。有多少次拿着扫帚就往我脸上砸?

“这里,这里。”

知道啦,知道啦,不要担心。你去哪里,我们就会跟到哪儿。你只管带路,尽管我的左侧受伤了,我也会跟上的。

从楼梯下来:

“没有我的信吗,费奥多尔?”

楼下的人恭敬地说: “没有,没有,菲利普 · 菲利波维奇先生。”然后,压低声音补充道,“三号公寓住进了房屋管理委员会的同志们。”

流浪狗那尊贵的恩人忙从楼梯上转过身来,俯身从栏杆上探出头来,惊恐地问道: “什么?”

他的眼睛瞪得圆圆的,胡子翘了起来。

楼下的门卫仰起头,把手掌举到嘴边,确认道:

“是的,先生,至少有四个人。”

“苍天哪!不用想,我都能知道现在这所公寓能发生什么,这四个人干了什么?”

“也没什么,先生。”“费奥多 · 帕夫洛维呢?”

”他去买隔板和砖块来做隔断了。””这究竟怎么回事?”

“菲利普 · 菲利波维奇先生,刚开了个会。他们选了新的委员会,把旧的那群人踢下台了。除了你的公寓,所有的公寓都会有人住。”

“事态还在发展。天哪,天哪...唉!唉!”

我已经尽力跟上了,我的侧身好疼啊,你看看我啊,请允许我舔舔你的靴子。

门卫的金色穗带帽在楼下消失了。大理石平台上的中央暖气吹来一股风,我们又转了一圈,来到了一楼的平台。



[1] Matryona:套娃,俄语称MaTpewKa——“马特寥什卡”,来自十九世纪俄国常见女性名“马特廖娜(Matryona)”,拉丁字源mater“母亲”。套娃最早的主流形象就是农民家庭中的母亲——健壮丰满、端庄朴实、慈眉善目、儿女众多的俄罗斯大妈,后来扩展为身着俄罗斯传统民族服装的小姑娘或少妇。