文本注释

p.3,赫西俄德......赫利孔:《工作与时日》是希腊作家赫西俄德(公元前8世纪末-前7世纪初)的一首描述农民生活的长诗。赫利孔山是希腊中部的一座山,在希腊神话中与缪斯女神有关。

p.3,作为众所周知的英国人......不是为了享乐:指的是萧伯纳的调侃,“为了娱乐,生活是可以忍受的”。

p.4,德国医生的射线:指威廉·伦琴(1845-1923)在1895年发现的X射线。

p.4, 德·圣皮埃尔和佩特罗尼乌斯:指雅克·亨利·贝尔纳丹·德·圣皮埃尔(1737-1814)和佩特罗尼乌斯·阿尔伯特。圣皮埃尔在1787年创作了小说《保罗和弗吉尼亚》,书中讲述了青春纯真的堕落。佩特罗尼乌斯·阿尔伯特(约公元27-66年)是《萨蒂利孔》的作者,书中讽刺描述了罗马生活的粗俗。

p.4,马德莱娜·勒梅尔:马德莱娜·勒梅尔(1845-1928)是一位风俗画家,她为《欢乐与时光》绘制了插图。

p.5, 威利·希斯,1893年10月3日:威利·希斯(1871-93)是一位年轻的英国花花公子,普鲁斯特与他相识几个月后,他就因痢疾或伤寒早逝了。

p.5,从上帝的腿上......使我们爱它:摘自欧内斯特·勒南(1823-1892)的《耶稣的生活》(1863)献词。

p.5, 小仲马的话......在上帝之后:指小仲马(1824-95)对玛德莱娜·勒梅尔的评论(见前注)。

p.5, 罗伯特·德·孟德斯鸠:罗伯特·德·孟德斯鸠·费森萨克(1855- 1921)是巴黎著名的诗人和花花公子。

p.5, 维热:指的是艺术家伊丽莎白·路易丝·维热·勒布伦(1755-1842)。《欢乐与日子》第一版,用马德琳娜·勒梅尔的水彩画作了点缀,普鲁斯特在前面几行承认了这一点。

p.6, 凡·戴克:指佛兰德画家安东尼·凡·戴克(1599-1641)。

p.7,打开窗户......没有再回来:引自《创世纪》8: 8-10。

p.7, 虚妄的装饰......小心翼翼地收集:出自让·拉辛(1639-99)的戏剧《费德尔》(1677)第一幕,第三场,第7-9节。

p.8, 死亡来了......难以完成:略有误,引自儒勒·米什莱(1798-1874)的《法国史》(1833-67)第八册第一章。

p.9,那位真正的朋友,那位杰出的、受人爱戴的大师:指的是雷纳尔多·哈恩(见其他注释)。

p.9, M•达鲁:阿方斯•达鲁(1849- 1921)是普鲁斯特在巴黎孔多塞中学的哲学老师。

p.10, 诗人说,阿波罗......爱默生:误引自1841年超验主义作家拉尔夫·沃尔多·爱默生(1803-82)的《历史》。

p.17,肉体是悲哀的,唉......斯特凡·马拉美:象征主义诗人斯特凡·马拉美(Stéphane Mallarmé)(1842-98)的诗作《海风》(1865)的第一句话。

p.19,他年轻时的喧嚣......德·塞维涅夫人:摘自塞维涅夫人(1626-96)1689年1月24日给她女儿的信。

p.26,明天......《麦克白》:《麦克白》,第五幕,第五场,19-28.

p.29, 现在碎裂……哈姆雷特:《哈姆雷特》,第五幕,第二场,359-60.

p.34, 《效仿基督》, I, 7:通常认为是由德国神学家托马斯·肯皮斯(约1380-1471)编写的虔诚书籍。下文中引用的《效仿基督》是书中第二册第七章的内容。

p.46,如螃蟹、山羊......爱默生:摘自《历史》(见前注)。

p.50, 失落的蜡像:“Lost wax castings”(法语)。

p.53, 《高卢人》:1868年到1929年的文学和政治杂志。

p.54,你的灵魂是......一个深邃的黑暗森林:这句话是俄国谚语,一些作家引用过,但在托尔斯泰的作品中却未见。

p.55, 布耶:玛丽·尼古拉·布耶(1798- 1865),法国历史学家,除此之外,她还写了一本《世界历史和地理地图集》(1842);提到的其他作品(如《哥达年鉴》)都是关于贵族社会的指导。