前言
世间凡人曾有过诸多极为奇妙而神秘的经历,而依我之见,本书所记述的历险故事正是其中之一。故而在向世人讲述之前,我认为我有义务解释一下自身与该故事的确切关系。我并非故事的叙述者,只是这段传奇故事的编者。下面我就来说说我是怎么听说这个故事的。
多年前,我——也就是编者——在一位朋友家中暂住,他是某所大学的一位“大学者” 。为了故事需要,我们姑且称其为剑桥大学。某日,我看见两个人手挽着手沿街而下,他们的相貌让我印象深刻。其中一位真是我所见过的最为英俊的青年,他高大魁梧,看上去充满力量,而且举止优雅,犹如一头高贵的野生牡鹿。他的面庞近乎完美无瑕,五官端正,模样俊美。而当他向一位路过的女士脱帽致意时,便露出了一头短短的金色小卷发。
“天啊!”我对同行的朋友叹道,“我的天,那个人就像是行走的阿波罗神像一样。他太迷人了!”
“没错,”朋友回道,“他是大学里最英俊的男人,人也非常友善。他们叫他‘希腊神’。不过你看看另外一位,他是文西(那位希腊神的名字)的监护人,而且据说无所不知。他们叫他‘卡隆’。”我瞧了瞧那位年长些的男人,发现他有别于身边那位饱受称赞的美男子,别有一番味道。他看上去有四十岁左右,相貌奇丑,个头不高,罗圈腿,胸膛厚实,手臂奇长。他的眼睛很小,发丝乌黑,头发遮住他的额头,同络腮胡子连成了一片,让人几乎看不清他的面容。总而言之,看到他,我情不自禁地想起了大猩猩。不过,那个男人的眼神十分和善,让人看了很舒服。我还记得当时自己说很想认识他。
“行啊!”朋友回答道,“小事一桩。我认识文西,我来给你介绍。”就这样,我们认识了彼此,还站在路边闲聊了几分钟。当时我刚从开普敦回来,便聊了些和祖鲁人有关的事情。可是没过多久,一位身材微胖的女士(她的名字我忘了)沿着人行道走了过来,身边跟着一位漂亮的金发女孩儿。文西显然和她们很熟,立刻便和她们一道走了。我还记得,那两位女士走来时,那位年长些的男人表情顿时变了,可把我给逗乐了,后来我知道他名叫霍利。他的话音戛然而止,责备地看了一眼自己的同伴,随后突然对我点点头,转身穿过了街道独自离开。后来,我听很多人说,他对女人的恐惧程度相当于大多数人对疯狗的恐惧程度,也就理解了他突然离开的原因。不过,当时年轻的文西却未对女人表现出多少反感。事实上,我还记得自己当时大笑着对朋友说,要是有人把文西介绍给快结婚的女士,那可找错人了,因为与他结识的女士极有可能移情于他。他长得实在是太俊美了,而他对此浑然不知,也不同于其他的英俊男人那般狂妄自大、惹人生厌。
那天晚上是我在朋友家留宿的最后一晚,此后很长一段时间,我都没再见过“卡隆”和“希腊神”,也没听到过他们的消息。事实上,在那之后我就没见过他们中的任何一人,心中也觉得大概以后不会见到了。
但是一个月前,我收到了一封信和两个包裹,包裹之一是一份手稿。我打开信封,发现落款是“霍勒斯·霍利”。我一时间记不起这是谁了,只见信上写着:
剑桥大学,18xx年5月1日
亲爱的先生,收到我的来信您一定很惊讶,毕竟我们相交不深。那么就让我来帮您回忆一下吧。大约五年前,你我曾有过一面之缘。当时,我和我的被监护人利奥·文西在剑桥大学的街道上认识了您,还听您讲述了在中非的一次探险经历。后来我拜读了您的著作,认为书中所述可谓虚实结合,妙不可言。我的灵感也因此而来。在随附的手稿中(还有代表‘太阳王子’的圣甲虫宝石和古老陶片,我也连同手稿一起寄给您了),您会发现,我的被监护人,或者说我的养子利奥·文西和我最近经历了一场真正的非洲历险。比起您的故事,我们的经历可谓离奇。所以说实话,把东西寄给您我都有些难为情,怕您不相信我的故事。我在手稿里有写到,我,或者说我们,本来已经决定在一起生活的期间不把此次经历对外公开。若非近来情况有变,我们也不打算改变主意。细细读完手稿,您大概就会猜到,我们改变主意是因为准备再次离开,去往中亚。若要说世上有可探寻智慧的地方,便是这里了。但我们要在那儿逗留的时间预计不会短,甚至可能会回不来,所以便有些犹疑不决。仅仅因为自身卷入其中,或是畏惧他人对我们这段故事的嘲笑与质疑,就对这段传奇故事闭口不言,这样真的对吗?对此,我和利奥各持己见,一番讨论后才终于想出折中的法子,便是将这段故事全权托付于您,若您认为适合出版,还请隐去我们的真实姓名和身份,并尽可能保留故事的原貌。
故事的个中细节在手稿里都有详尽描述,这里就不再赘言了。至于‘她’,我所知也不过如此。日子一天天过去了,我们也愈发后悔没能把握好当时的机会,没能从那位伟大的女王身上获取更多的信息。她究竟是谁?她是如何发现科尔洞穴的?她真正的信仰又是什么?哎,我们当初就没弄清楚,以后恐怕更是难上加难。诸多问题在我脑中不断浮现,可现在想到这些问题又有什么用呢?
不知先生意愿如何,一切皆由您来决定。若先生愿意,我们相信,一经出版,书中呈现的这段传奇历史,绝对有别于普通的浪漫故事,必将让您享誉世界。为了阅读方便,我已将手稿重新誊写,还请先生阅后定与我联系。
请相信我,您最真诚的,路·霍勒斯·霍利[1]。
附言:若出版盈利,所得报酬您可自由支配;若出版亏损,我的律师杰弗里先生和乔丹先生会按指示进行补偿。在我们回来之前,随附的陶片、圣甲虫宝石以及羊皮文献还请先生妥善保管。——路·霍勒斯·霍利
不难想象,这封信着实让我吃了一惊。但在两周后,当我终于从其他工作的重压下解脱,得空阅读手稿时,几乎惊呆了(读者一定也是一样),便立刻决定着手准备出版。我给霍利回了信,但一周后却收到了他的律师的回信。信中说,霍利和利奥·文西已在去往西藏的途中,目前行踪难定,便将我的信寄了回来。
这便是事情的始末了。至于故事本身如何,则由读者自行判断。为了隐去主人公的真实身份,我对故事稍作了些改动,其余则原封不动地展现了出来。在这里,我无意妄加评论,只想说说我在阅稿过程中的一些想法。起初,我以为这是个晦涩难懂,却极具深度的寓言故事,因为“她”高贵而神圣,犹如黑夜铺张开的暗翼,拥有永生之力。后来,我想这或许是一次大胆的尝试,通过描绘一个拥有永生之力的人的结局,诉说肉眼凡胎的本质。“她”获得了永生,但心绪起伏涨落却与凡人无异,如同永生之界永不停歇的风与浪。可最终,我又变了主意。于我而言,这就是个真实的故事。解谜之事便留给读者了,在这里,谨以此序作为必要说明,为洞穴女王艾莎的故事揭开序幕。——编者言
附言:重新细读本故事后,有件事让我很在意,忍不住提醒各位读者加以注意。大多数人会以为利奥·文西和艾莎一样,拥有一种强大的吸引力,但随着了解渐深便会发现,他的性格中并无特别之处,甚至可以说是平平无奇、毫无特色。而事实上,我们可以想象,在寻常情况下,霍利才是那个更容易获得“她”芳心的人。那到底是在怎样极端的情境下,超凡脱俗、光彩照人的“她”也会因为某种奇特的生理反应而拜倒在物质神龛下呢?难道古时候的卡利克拉提斯仅仅是头灵物,只因他拥有典型的希腊美男子气质而为人所喜爱吗?又或者如我深信的那样——艾莎比我们看得更远,她感知到了在爱人灵魂深处悄然发芽、隐隐燃烧着火花的不凡,并且深知在她才能的影响下,在她智慧的灌溉下,在她风采的照耀下,这样的不凡必将如繁花盛开、星辰闪烁那般,让世界明如白昼、芳香四溢。
话到这里,我也就不再赘言了,一切皆留给读者自行判断。还请诸位揭过此页,一探霍利为我们呈现的世界。
[1]因作者要求,此处为假名。