入选译者试译展示

楼主
Luciena 2014年11月9日 09:51
@shanmididi 序诗 一首商籁[1]是一瞬间之诗碑, 为灵魂之不朽所立,纪念 已死却不灭的一刻。且看, 无论为净化仪式或可怖预兆, 其本身自为艰苦虔敬的完整。 将它雕于白象牙或黑檀木上, 依日或夜而定;让时光见证 其必华冠生花,必珠冕烁华。 一首商籁是一枚钱币,正面展露 灵魂,背面揭示须向何种势力支付: 或向生命的种种凛然疾呼朝贡, 或作嫁妆赐予爱情的高贵扈从, 亦或者在黑暗渡口的空洞阴风, 为赴死之船资交与摆渡人掌中。 [1]商籁(Sonnet),即十四行诗,新文学运动时曾译作商籁。
1楼
Luciena 2014年11月9日 09:52
@Luciena 卷首十四行诗 十四行诗将刹那凝为丰碑—— 它将灵魂的永恒记述追念, 还有已逝的不朽光阴。且看, 为畅叙抒怀或是寄寓伤悲, 均秉守着自身的坚忍圆满: 将它在象牙或乌木上雕成, 似昼夜的裁断,让时光闻证 散发珠玉辉光的盛放花冠。 十四行诗如同硬币:折射出 灵魂—— 其话语,取自何种源泉:—— 是为生命的绚丽壮景赋言, 或为爱情高贵使臣之禀赋, 抑或在黑暗船坞洞窟的翕风, 将死亡的赋税交在卡戎[1]掌中。 注释: [1]卡戎(Charon):希腊神话中冥河上的摆渡者。传说中,付不起船费的灵魂和暴尸荒野的死者都要在岸边徘徊百年。
回复
2楼
Luciena 2014年11月9日 09:53
@未若葳若 十四行诗是顷刻的丰碑 永恒灵魂的纪念 纪念死而不朽的钟点。看: 涤尘之仪式,困厄的先瞻 向艰辛致敬,对完满礼赞: 将诗歌锲刻,用象牙或黑檀, 昼与夜轮回,时间在旁观 诗歌的冠冕,一如以珍珠镶嵌。 十四行诗是硬币一枚: 正面将灵魂彰显, ——反面,有力量涌现: —— 声声诉求,为生命庄严呼唤 馈赠满满,对爱情尽心侍奉 又或是风声飒飒,码头幽暗 去往死亡的旅费,支付在摆渡人掌间。
回复

登录以发表回复