《第一夫人评论集》(Articles of Eleanor Ro

楼主
doudoukay 2014年1月20日 11:52
目前,一个委员会已在国会被任命,用来考虑政府在华盛顿的工作效率和机构改组,有鉴于此,我提议对联邦政府各部门的职能进行仔细调查,并且重新分类形成更好的分组,使得事务之间互相联系。 考虑到这一点,我一直以为,举国上下的父母亲们十分关心联邦政府是否会新建一个部门,用来直接处理与本国家庭、孩子密切相关的事务。 所有的政府部门都以这样或那样的方式,参与到我们的家庭或大众福利当中,但很明显,有些事情比别的事,更加密切地影响着家庭的日常生活,例如健康。公共卫生服务局做了很多,它既和各个州的卫生部门合作,现在又通过新的社会保障法。我们理应能比以往做得更多,去帮助那些有缺陷的孩子,那些失明的孩子,那些受抚养的孩子——他们或住在家里,与失去丈夫或被丈夫遗弃的母亲相依为命,或是个孤儿,住在寄养家庭或机构中。 所有的社会保障措施都与家庭息息相关。以养老金的问题为例,这直接关系到年轻人的就业,因为我们若让老年人退出劳动力市场,自然会有更多的机会留给年轻人。另外,在许多家庭,年轻人深爱他们的父母,却因为要赡养老人不得不放弃许多东西,而使家庭矛盾激化。我记得我的婆婆曾告诉我这样一个故事,一位年长的苏格兰农民曾对她说,无论有多少孩子,一对父母总能悉心抚养,但无论有多少孩子,都不能照顾一对父母! 我们会理所当然地认为年轻是自私的。我不止一次地看到年轻人煞费苦心,为父母做着他们认为正确的事。随着孩子的长大,他们想为孩子提供受教育或娱乐的机会,甚至想为他们提供良好的食物,为未来塑造强健的体魄。这样一来,对老年人的责任成了累赘,几乎超过了人类的承受范围。
1楼
毛毛小意思 2014年1月20日 18:00
请大家在试译里提交试译稿哦,在这里贴的试译稿是无效的呢...
回复
2楼
doudoukay 2014年1月21日 10:01
回复@毛毛小意思:噢噢噢噢哦……就是在译文里吗……??为什么每次贴完试译后,译文数量还是为0呢……?
回复
3楼
毛毛小意思 2014年1月21日 11:42
回复@doudoukay:嗯嗯,古登堡的试译都是不公开的。在文集里面找。
回复

登录以发表回复