试译 译文一篇

楼主
ddldu 2014年1月2日 17:28
公元四世纪将暮,在高加索山脉顶峰之上空,一只雄鹰自碧空展翅而降,它的影子倏地掠过白雪皑皑的山峰,几千年来,每天皆是如此。一个人影——也许并非普通人类,因为他的外表看起来远胜凡人——在岩壁上晃了一晃。绝壁上这个为脚镣与铆钉所束缚的人预感到痛苦将至,双目流露出哀伤的神情。雄鹰刺耳的鸣唳回荡在空中,它伸长了脖子向着地面俯冲,打着的转越来越小。巨翅摩擦所发出的声音已在那可怜的人耳边飒飒作响,令他感到不寒而栗,手脚不听使唤地抽搐了起来。接着,发生了一件千年不遇的稀奇事。蔚蓝的天空中并没有突降霹雳,险峻的山峰上也不曾到来神枪手,但是,苍鹰猝然便了无生气地坠将下来,径直跌入下面的深渊,身上没有一丝受伤的痕迹。与此同时,囚徒身上的桎梏“砰”的一声碎裂,先前幸由重力之故,他没有撞上悬崖峭壁,如今被这惯性抛了出去,落到了无限深处、一大片长满白蜡树与橡树、阳光斑驳的草坪上。他失去了意识,晕了过去。 斜阳已落,草叶渐生白露,树影犹自婆娑,群星怯生生地打量着这个卧倒在地的人,他还没有恢复意识呢。可当朝阳再次自东方升起,沉睡的人心中一震,终于清醒了过来。起先他觉着说不出地舒适惬意,接着又感到一阵剧痛,像是正被鹰隼啃啄一般,起初他还真以为是这样。不过,虽说他腕上还挂着镣铐拖着锁链,但是手脚已经可以行动自由了,而且身边并没有鹰的踪迹。熟悉的敌人如今没了影儿,他不禁感到诧异。他挣扎着站起身来,头一次体会到头晕目眩的感觉。恍惚中发觉自己置身于一些久违的事物之中,好不神奇。几千年来他不曾见过一片树叶、一朵花、一叶草,目之所及唯有无际苍穹、日月星辰、流云闪电、耀眼的雪峰以及那只雄鹰。如今这一片草叶似乎都比那些东西有趣得多,不过他感到视觉模糊,头脑不清,只听得近处传来一阵细微的声响,这声音越来越清晰,他聚精会神才终于听出来原来是脚步声。他扶住身旁一棵树,猛地站直身体,刚一站稳,就看到一个身材修长、肤色黝黑的少女走了过来。这个女子身直似箭,纤细如羚羊,貌如林中仙女般迷人,不过神情倨傲中夹杂着狼狈,更像是酒神的狂女祭司。这个女子步履匆匆,像是在追逐着某人,又像是正被人追赶,一瞧见他,便立刻放缓了脚步。
1楼
Candela18 2014年1月3日 15:22
请问这篇是入选译文?
回复
2楼
shanmididi 2014年1月4日 03:36
这是表示译者都选定了么? 不过这篇译文中间"神枪手","惯性"这些词都不符合故事的时代背景吧。
回复

登录以发表回复