试译中途报告

楼主
理央梁 2018年7月6日 07:58
感谢各位童鞋的支持和关心! 截至2018年7月6日7点40分,0人报名负责人,10人报名译者,但0人提交试译稿, 因此我无法进行任何操作。 恳请各位: 1. 如果你对召集志同道合的朋友一起完成一部作品感兴趣的话,欢迎报名负责人; 2. 如果你只想作一名译者,请尽快完善试译稿。 因为一本书的体制是先由我确定负责人,再由负责人确定与其合作的译者, 并且这本书字数非常多,不可能只交给一位译者翻译,压力太大了。 所以还请大家多多支持! 2018-7-6 理央梁
1楼
理央梁 2018年7月21日 11:24
感谢各位童鞋的支持和关心! 截至2018年7月21日11点00分,2人报名负责人,17人报名译者,其中2名负责人候选人均提交试译稿,故首先对这两位的译文进行了确认。 原文难度不大,两位译文对原文的理解都没有大的偏差。 其中一位的文笔比较老练,另一位文笔较为现代,各有春秋。 由于考虑古登堡计划是协作项目的性质,如果负责人的文笔太有特点,和译者配合时会存在许多摩擦,所以综合考虑过后选择文笔较为现代的候选人确认意愿,相信近日会收到回复的。 也请各位报名译者但尚未提交试译稿的朋友们抓紧时间,期待这部书早日问世! 2018-7-21 理央梁
回复

登录以发表回复