优秀试译稿公布

楼主
理央梁 2016年4月30日 21:46
下面这份优秀译稿来自@蔡小柴 童鞋,也是前阶段入选的唯一一位译者。 由于是试译,译者也没有看到文章的全貌,免不了有个别翻译或理解不到位之处, 相信她会在翻译和校对过程中把试译里潜藏的问题一一补足,还希望各位期待最终上架后的大作哦! ------------------------华丽丽的分割线------------------------------------ 明治二十四年三月,塀和三藏从伊豫初级中学毕业。三藏本是用功读书的勤奋学生,为考第一名而努力,如此直到四年级。不料,大约一年前,在学校考出好成绩之类令他感到索然无味,而将笔记照搬到试卷上作答更谈不上有何见地可言。于是,考试前三藏断然不再学习。此次毕业考前,读完了近松的世话净琉璃[1]。考场上,他比谁都早地交了卷,然后在休息室里反反复复地读《早稻田文学》与《栅草纸》[2]杂志上“没理想论争”[3]的文章。 三藏的父亲原为一名武士,曾提着竹剑在中国、九州等地游历习武。废藩后,他开了一家道场,传授弟子,可谓是一介莽夫。虽老来得子,对三藏的家教却异常严格。“三藏,去把炭笼拿来!”说这话时也不乏剑拔弩张的气概,三藏不由得应声而起。“三藏,这封信给高木送去吧!”语调不紧不慢,声音却不怒自威。三藏接过信立即趿拉着木屐飞奔出去。父亲不苟言笑,其实对他疼爱有加。甚至三藏进入中学后,父亲外出归来会一如既往地从袖兜里掏出用纸裹着的煎饼等当地特产。父亲过世后,由同样不苟言笑的兄长代为抚养,又受到年迈母亲无尽的娇惯,三藏长大后对人极其温顺老实,性格怯弱,同时任性好胜,虚荣心强。 兄长劝他:“当医生挣得多,不如你去当医生吧?”三四年前借一家寺院的场地每月开演讲会时一个同伴说:“你会成为政治家吧?”三藏不愿当医生,对挣钱更无兴趣。而政治家呢,起初他以为风光体面,心有所动,后来看《雪中梅》《佳人奇遇》等小说,发现与想象大为不同,才知政治家也无非如此。最终,三藏决心当作家。文学是一片无拘无束的自由天地,而且可算作仅次于政治的花花世界,令他颇为神往。 [1]净琉璃原是说唱曲,后来演变成木偶戏。近松门左卫门是日本江户时代的净瑠璃和歌舞伎剧作家,其净琉璃脚本可分为时代物(历史剧)、世话物(社会剧)、心中物(情死剧)和折衷物(社会和历史剧)。 [2]均为当时的文学杂志。 [3]日本近代文学史上写实主义思潮和浪漫主义思潮代表作家之间的著名论战,以《早稻田文学》和《栅草纸》两本杂志为据点。

登录以发表回复