《阳光下的葡萄干》 项目计划表

楼主
xieyijun 2015年12月1日 17:41
古登堡计划《阳光下的葡萄干》项目安排 一、翻译组人员名单 项目职责 译言ID 联系方式 项目负责人 xieyijun 492851791@qq.com 译者1 周十一 elevenzhou@yeah.net 译者2 xieyijun 492851791@qq.com 二、工作流程及时间安排 第一阶段:初译、初校(11月24日——12月21日) 1.四周内初步完成译文,每周为一个返稿期(周二至次周一),完成约4000-5000词英文(每周二至六); 2.每周日上午将本周所译稿件返回给对方译者互校,主要对照英文原文检查误译、漏译,还有部分措辞不当和流畅度的问题,以批注形式修改后,在下一个返稿日前返回译文给对方译者修改; 3.译者各自修改后,将译文返回给负责人,再由负责人上传已初步完成的原文及译文。 第二阶段:复校(12月22日——1月4日) 1.两周内集中复校,译者再次相互审校对方译文,主要关注初校问题的修改情况和译文语言的提炼和完善,两周内返还给译者; 2.译者再次修改,斟酌译文词句,完成后返回给负责人,再由负责人在上传译文中更新相应的修改内容。 第三阶段:终校(1月5日——1月12日) 1.一周内由负责人完成终校,通读全文,主要修改错别字,完善格式; 2.完成终校后,由负责人和译者共同最后审查一次,查漏补缺,修改无误后由负责人上传最终稿,并邀请精评师精评。 三、项目注意事项 1.项目开始前需要讨论出统一译文部分内容与格式,包括主要人物地点名称、对话翻译的顺序问题、注释的内容与格式、以及文章章节标题的内容与格式; 2.项目进行过程中,由于人员较少,第一阶段相对最为关键,需要重点关注。我们的宗旨是在翻译过程中稳扎稳打,在不影响全局的基础上依据个人情况灵活完成任务;在审校中也要认真严肃,尽可能多地指出问题,减少后期的工作量; 3.允许因个人原因调整任务时间,需要组内成员共同商议解决,完成任务以保证质量为首要目标。加油! 项目负责人:xieyijun 2015年11月18日 内容组成及划分 组成 目录 作者介绍 第一幕 第一场 第二场 第二幕 第一场 第二场 第三幕 剧作家介绍 附录
1楼
xieyijun 2016年1月13日 10:31
项目进度反馈:目前由于译者时间问题,正处于最后的审校阶段,全文已经译完。预计于一月底前发布最终稿,邀请精评师。
回复

登录以发表回复