试译

楼主
mgxshui 2013年5月22日 14:26
早期的澳大利亚,淘金热进行得如火如荼。当时的墨尔本就好比是个大篷子,远不及现今这般繁荣。那时有一个名叫罗伯特·柯蒂斯的人,怀揣着对财富的梦想,与众人一起,踏上了阿斐这片新土。柯蒂斯原本家世显赫,但由于他当时的观点违背了主流教派的信条而被认定为歪理邪说,于是被驱逐出牛津市。后来他娶了一位姑娘为妻,他的妻子-正如许多故事里写的那样-虽家境贫苦却美貌非凡,且父母为人诚恳。然而这场婚姻这却令他罪上加罪:在罗伯特的父亲看来,这根本就是大错特错,而贫穷和诚恳远不足以洗脱罪名。于是父亲遵循牛津市已有的先例,将儿子从家族中除了名。这位年轻的绅士便带着妻子来到了澳大利亚,打算在此大捞一笔之后,再回到牛津市,施善于那些将他们撵出家门的人。 然而美好的愿望注定不会成真。柯蒂斯夫妇来到墨尔本还不到一年,妻子用生命换来了女儿的降生。罗伯特再次变得孑然一身,而且还多了一个婴孩作为累赘。失去了自己为之付出一切的爱妻,内心自然伤感万分,但罗伯特却非性情中人,没有表现出过度的悲痛。他果断制定了下一步计划,将孩子托付给一位老太太照顾,自己便只身前往巴拉瑞特,努力工作挣钱去了。 他的运气在巴拉瑞特得到了上天的眷顾。很快,罗伯特就成了富人。但他却没有因此满足现状。作为一个极具远见的人,罗伯特预见了澳大利亚今后的国际地位将不可小觑。于是他用挣来的钱四处购地,在墨尔本买得尤其多,因为那里正在转变成为大都会。就这样,在经历了十五年的飘摇人生之后,罗伯特又回到了墨尔本,并定了居。女儿此时已经长大,出落得亭亭玉立,与亡妻如出一辙。后来柯蒂斯建了栋宅子,转行去从政,很快就在这座本不属于自己的城市出了名。他将女儿安排进了上流社会,并为她留了一大笔钱,除了她谁都不准动用,即使她未来的丈夫也不行。

登录以发表回复