红蕤笑春风的试译文

楼主
swifters 2013年2月10日 13:02
原样照贴如下: I 贝勒沃格的两位小姐 在挪威,峡湾即是那些高山之间的狭长海湾,那其中有一条叫做贝勒沃格峡湾。在群山脚下,贝勒沃格小镇看上去像是一个孩子的木制玩具堡,被漆上了灰白、黄色、粉红和很多其他颜色。 六十五年前,两位上了年纪的小姐就住在其中一幢黄房子里。当时其他的女士们都穿裙撑,而这对姐妹若凭借她们高挑的身材,本可以穿得像她们中的任意一位那般优雅,但她们却未曾有过一件与时尚搭边的服饰,一生尽端庄得体地身着灰色或黑色的衣服。她们在受洗时以马丁·路德和他的朋友菲利普·梅兰希顿之名而取名为玛蒂娜和菲利帕。她们的父亲从前是一位教长和先知,也是一个在挪威乡村备受尊崇的虔诚的教会组织的奠基者。这个宗派的成员都宣布要放弃世上的一切欢愉,因为世间的一切对他们来说不过是一场幻境,而真实的世界则是他们渴想中的新耶路撒冷。虽然没有起誓,但他们的话从来都是是就是是,非就是非的(或:但他们的话从来没有是而又非的),他们亦彼此互称弟兄姊妹。 这位教长很晚才结婚,而现在早已长辞于世。他的信徒开始逐年减少,变得愈加脸色苍白或是脑袋光秃耳朵发背,甚至变得更有几分爱抱怨好争论,于是教会的分裂也将遗憾地发生在这些会众之间,然而他们现在仍聚集在一起读解圣经。他们在教长的两个女儿还是小女孩的时候就认识了她们,对他们来说,她们现在还是那一对为她们父亲所珍爱的小小姐妹。在这幢黄房子里,他们感受到教长的灵魂依旧与他们同在,感到自在、安详。 这两位小姐有一个法国女佣包揽家中事务,她的名字叫巴贝特。

登录以发表回复