试译范文

楼主
Zuma36 2012年12月11日 14:57
第一节 无知 1. 看那芸芸众生,他们来到人世,又匆匆离去,却对自身知之甚少,对所赖以生存的世界也茫然无措,能就此问题进行思考就已相当值得称许。 若是有机会去见识英国的温莎城堡(Windsor-Castle)或是汉普顿宫(Hampton-Court),却对周遭的环境、建筑、园林、喷泉等构成美仑美奂景色的元素熟视无睹,那定会令人匪夷所思。然而,真正对自己了如指掌的人也是凤毛麟角。唉,人们并不了解人体本身,那是心灵栖居的所在,是世间最奇妙的构造,是有血有肉的圣所(Tabernacle)*,可人类对世界的构成认识寥寥,对大千世界所孕育的林林总总也是知之甚少,而对世界的探索会让我们获益颇丰,也会带来无尽乐趣。当我们获悉上帝是通过那些有形之物来昭示其背后的无形之理,我们对此并不质疑,因为这正是上帝伟大与睿智之所在,那么,在我们观察这些有形之物时,如果能够尽心去体会,就会不断悟出自己所肩负的责任。 3. 大千世界仿佛一部包罗万象的浩瀚长卷,其费解程度与晦涩的象形文字相比也毫不逊色。 唉,可惜的是鲜有人去深入研究这部长卷。这应该是年轻人接受教育之内容所在,当他们在弱冠之年,正是该确立事业方向时,对此却所知寥寥甚至索性就一无所知。 教育 4. 我们绞尽脑汁地将之培养成学者,却不是教会他们如何生之为人!他们一味高谈阔论,却并非虚心向学,这正是我们的教育发生偏离的地方。 5. 对孩子们最为直观的就是感知这个世界,而我们对孩子们的启蒙教育中对此却并未给予足够重视。 6. 我们过分强调的是死记硬背,使得孩子们疲于应对、压力重重,满脑子都是单词和各种条条框框、语法和修辞,还要学习一两门外语,其中十有八九对他们都毫无用处,却对孩子们与生俱来的对机械、物理、自然知识等的兴趣和天赋置之不理,而这些才真正能对他们的一生大有裨益,使之乐在其中,其乐无穷。 7. 毋庸置疑,语言本身的重要性不容忽视和轻视,但是自然本身更值得我们去投入精力。 8. 孩子们更喜欢的是自己动手,摆弄工具和玩具,喜欢手工、绘图、设计、制作搭建等等,而不是死记硬背那些演讲礼仪的诸多规定。他们更希望是遵从内心的判断,这比繁琐和耗时的内容更容易让孩子提起兴趣。 9. 自然的法则原本寥寥,却是朴实无华,最是合乎情理,若能通过自然事物本身了解世界,能够顺其自然,因势利导则是最为理想。 10. 只有遵循自然的规律,跟随自然的脚步,以此贯穿始终,亦步亦趋,这样我们才不失为一名出色的博物学家。 译者注:古犹太人出埃及至建造所罗门圣殿期间使用的移动式神堂。

登录以发表回复