关于试译稿评选

楼主
longtingfang 2012年7月13日 14:08
截止最后期限,项目共计29人报名,9人提交译稿。但是,截止期最后一天仍然有人报名,截止期后仍然有人提交译稿。同时,有人还在询问交稿期限。不少人混淆了报名和试译的概念。经过评选,这里先确定2名译者。项目延长试译期限,欢迎有意者参与。注意,一定要在截止期之前提交译稿。由于没有完全确定人选,下边只对试译稿评选作部分公布。
1楼
longtingfang 2012年7月13日 14:14
Chapter IX Victory Order Number I To the Troops of the Pulkovo Detachment. November 13, 1917. 38 minutes past 9 a. m.
回复
2楼
longtingfang 2012年7月13日 14:14
@hudson river 胜利 致#普尔科沃部队#一号命令#
回复
3楼
longtingfang 2012年7月13日 14:14
阿pp 胜利 致普尔科夫部队的一#号命令1917年11月13日上午9时38分#
回复
4楼
longtingfang 2012年7月13日 14:14
血红雪白 胜利 第一个#命令 下达给#普扣渥#分遣队 一九一七年十一月十三日九点#三十八分#
回复
5楼
longtingfang 2012年7月13日 14:14
正约会 捷报# 一#号命令 通报至#普尔科沃特遣支队# 1917年11月13日, #上午9时38分#
回复
6楼
longtingfang 2012年7月13日 14:14
归宿 胜利 一#号命令 普尔科沃特遣部队#:1917年11月13日9时38分:#
回复
7楼
longtingfang 2012年7月13日 14:15
Singanushiga #给#普尔科沃部队#的一#号命令 1917年11月13日上午9时38分#
回复
8楼
longtingfang 2012年7月13日 14:15
Lily of the Valley 胜利 一号#订单# 致普尔科沃分遣军队# 1917年11月13日上午9点# 38分
回复
9楼
longtingfang 2012年7月13日 14:15
wanjie37 胜利 向#普尔科夫部队下达的#第一号命令 1917年11月13日上午9时38分。
回复
10楼
longtingfang 2012年7月13日 14:15
nancy2006210 胜利 一#号命令 致普尔科沃小分队。 1917年11月13日。#上午9点# 38分。
回复
11楼
longtingfang 2012年7月13日 14:15
【#则表示紧接之前的这个表达可能不妥。这是一道军事命令(号),日期下移至命令结尾更符合中文习惯。命令是非常正式的文体,最好使用“第”。“第一号命令”在最前,然后是命令的内容“致…(不使用致可能更合习惯)”。这一部分的翻译没有特别优秀者,都显得很混乱。】
回复
12楼
longtingfang 2012年7月13日 14:16
After a cruel fight the troops of the Pulkovo detachment completely routed the counter-revolutionary forces, who retreated from their positions in disorder, and under cover of Tsarskoye Selo fell back toward Pavlovsk II and Gatchina.
回复
13楼
longtingfang 2012年7月13日 14:16
@hudson river 普尔科沃部队#在一场激#战中彻底击溃了反革命军队#【命令语气】,使#他们从阵地上仓皇撤退#,并以沙皇村(Tsarskoye Selo)为掩护#【褒贬】,向巴普洛夫斯克第二镇(Pavlovsk II)和加特契纳镇(Gatchina)溃#【重复】退。【一,到底】
回复
14楼
longtingfang 2012年7月13日 14:16
阿pp 普尔科夫部队#经过残酷的战斗已完全击溃反革命武装【长句】。反革命武装秩序全无#,已#【重复】放弃阵地,以皇村为掩护#朝巴普洛夫斯克镇和加特契纳镇方向撤退#【褒贬】。【命令语气】
回复
15楼
longtingfang 2012年7月13日 14:16
血红雪白 经过一场艰苦#的战斗,普扣渥#分遣队完全击败了反革命武装;敌人无序地#撤退#,在沙皇村(此处是意译,下同)的掩护#下朝帕夫洛夫斯卡第二#和盖齐纳方向撤退。【译名】
回复
16楼
longtingfang 2012年7月13日 14:17
正约会 经过激烈#残酷的战斗,普尔科沃特遣队彻底击溃反革命势力,迫使其弃守阵地、#溃不成军,并#在皇村方面#的掩护#下朝巴甫洛斯克#和加特契那方向撤#退。【译名】【一,到底,句意杂糅】
回复
17楼
longtingfang 2012年7月13日 14:17
归宿 经过惨烈#的战斗,普尔科夫特遣部队#已经#彻底击败了反革命武装。反革命武装溃不成军,正从#皇村向巴甫洛夫二世#和加特契纳的#方向撤#退。
回复
18楼
longtingfang 2012年7月13日 14:17
Singanushiga 一场残酷的战斗之后【命令语气】,普尔科沃的#部队彻底击溃了反革命军。后者#【语气】放弃#了原先#的阵地,仓皇逃窜,以皇村为掩护#撤#往巴甫洛夫斯克第二镇和加特契纳。
回复
19楼
longtingfang 2012年7月13日 14:17
Lily of the Valley经过一场残酷的激#战【繁复】,普尔科沃分遣军队#大获全胜,#【语气】使反政府#军队溃不成军。反政府#军放弃了他们的阵地,仓惶而#【语气】逃,在Tsarskoye Selo# 的掩护下向巴甫洛夫斯克#和加特契纳后#退。
回复
20楼
longtingfang 2012年7月13日 14:17
wanjie37 经过一场残酷的战斗,普尔科夫方面部队#已经#完全击溃反革命的武装力量。那些#【语气】反革命部队已经如乌合之众#【不是抒情文体】般放弃其原有#阵地,以普希金#村作为掩护#,朝巴甫洛夫第二镇和加特契纳镇败退。
回复
21楼
longtingfang 2012年7月13日 14:18
nancy2006210一场激战后#【语气】,普尔科沃分队追踪#到了四处撤退的反革命武装,他们借#着皇村的遮掩#向巴甫洛夫斯克#和加特契纳方向撤#退。【非学术性著作不必括注原文词汇,影响阅读。】
回复
22楼
longtingfang 2012年7月13日 14:18
Our advanced units occupied the northeastern extremity of Tsarskoye Selo and the station Alexandrovskaya. The Colpinno detachment was on our left, the Krasnoye Selo detachment to our right.
回复
23楼
longtingfang 2012年7月13日 14:18
@hudson river我们的#先头部队占领了沙皇村东北部外围地区#和亚历山德罗夫斯卡亚(Alexandrovskaya)车站。我们#左翼是科尔平诺(Colpinno)方面的部队#,右翼是红村(Krasnoye Selo)方面的部队#。
回复
24楼
longtingfang 2012年7月13日 14:19
阿pp我军的#先头部队已占领皇村东北角及亚历山大镇车站,左右两侧分别为科尔宾诺部队#和红村部队#。【一,到底】
回复
25楼
longtingfang 2012年7月13日 14:19
血红雪白 我们的先头部队占领了沙皇村的东北边界#,以及亚历山德罗夫斯卡亚火车站。寇丕诺#分遣队在我们的左侧,美丽#村(注:此处是意译,下同)分遣队在我们的右翼
回复
26楼
longtingfang 2012年7月13日 14:19
正约会 我们的先头部队占领了皇村东北端和亚历山大沃斯塔亚车站。柯尔皮诺所#部位于#我军左翼,克拉斯诺耶部居于#右翼。
回复
27楼
longtingfang 2012年7月13日 14:19
归宿 我们的先头部队已经占领了皇村的东北角和亚力山卓斯卡雅车站。科皮诺特遣队在#我们的左侧,皇村特遣队在#我们的右侧【是…左右翼】。
回复
28楼
longtingfang 2012年7月13日 14:19
Singanushiga我们的先头部队占领了皇村的东北端和亚历山大车站。科尔皮诺的部队在我们的左翼,右翼则是红村的部队【句式巧拙】。
回复
29楼
longtingfang 2012年7月13日 14:19
Lily of the Valley我们的先进部队占据#了Tsarskoye Selo 的东北极地#和Alexandrovskaya驻地#。Colpinno和Krasnoye Selo 分遣队分别在我们的左边和右边。【译名】【语气】
回复
30楼
longtingfang 2012年7月13日 14:20
wanjie37 我们乘胜前进#【语气】的部队已经占领普希金村的东北角和亚历山大车站。我们的左翼为科尔皮诺方面的部队;我们的右翼为红村方面的部队。
回复
31楼
longtingfang 2012年7月13日 14:20
nancy2006210我方先头部队已将皇村东北部的险要#地段和亚历山大车站包围#。科比诺分队在我部左方设防#,而皇村分队在我部右方。【句意】
回复
32楼
longtingfang 2012年7月13日 14:20
I ordered the Pulkovo forces to occupy Tsarskoye Selo, to fortify its approaches, especially on the side of Gatchina. Also to pass and occupy Pavlovskoye, fortifying its southern side, and to take up the railroad as far as Dno. The troops must take all measures to strengthen the positions occupied by them, arranging trenches and other defensive works.
回复
33楼
longtingfang 2012年7月13日 14:20
@hudson river我已#命令普尔科沃部队占领沙皇村,加强对那里周边地带#的防卫【fortify修筑工事】,特别是靠近加特契纳镇一侧。然后#通过#并占领巴甫洛夫斯克耶镇(Pavlovskoye),加强#对该镇南侧的防守#,并控制直到#第诺(Dno)的铁路。占领占地后#,【主语】必须全力以赴#巩固阵地#,要深挖#战壕,并做好其他防卫工作#。【像讲话稿】
回复
34楼
longtingfang 2012年7月13日 14:21
@hudson river我已#命令普尔科沃部队占领沙皇村,加强对那里周边地带#的防卫【fortify修筑工事】,特别是靠近加特契纳镇一侧。然后#通过#并占领巴甫洛夫斯克耶镇(Pavlovskoye),加强#对该镇南侧的防守#,并控制直到#第诺(Dno)的铁路。占领占地后#,【主语】必须全力以赴#巩固阵地#,要深挖#战壕,并做好其他防卫工作#。【像讲话稿】
回复
35楼
longtingfang 2012年7月13日 14:21
血红雪白 我命令普扣渥分遣队占领沙皇村,以#加强攻势#,特别是在盖齐纳边界#。并且要通过且#占领巴甫洛夫斯科耶【跨过…一线】,巩固#其南部,且#占领铁路沿线#一直到德诺【语气】。 各部必须采取一切手段巩固阵地,挖好战壕和准备#好其它防御工事。
回复
36楼
longtingfang 2012年7月13日 14:21
正约会 我下令普尔科沃方面军攻占皇村,加固#其防御通道#【语气】。加特契那侧是特别防御重点【语气】。同时所部穿过并夺取巴甫洛夫斯卡亚,加强其南线防御,占领铁路线直至多诺段。部队#必须采取一切措施,安排#战壕和其他防御工事,以加固所占领阵地。
回复
37楼
longtingfang 2012年7月13日 14:21
归宿 我已#命令普尔科沃部队占领皇村以#巩固通路#,特别是保护#加特契纳一侧。同时要通过并占领帕弗洛夫州#,巩固南部通道#,并夺取至德诺的铁路#。各部队必须采取一切措施巩固占领的区域,挖掘壕沟#及部署其他防御设施。
回复
38楼
longtingfang 2012年7月13日 14:21
Singanushiga我命令普尔科沃的部队占领皇村,加强对其周边#,尤其是加特契纳一侧要道的戍#卫。 另外,前进并占领巴甫洛夫斯卡亚,在其南侧设防#,抢占一直延伸到#德诺的铁路线。 部队必须采取一切措施,巩固其占领的阵地,修建壕沟#和其他防御工事。
回复
39楼
longtingfang 2012年7月13日 14:22
Lily of the Valley 我命令普尔科沃军队占据Tsarskoye Selo以增强势力#,特别是加特契纳。同时也是为了#经过#并占据Pavlovskoye,固守南方的阵地,随后#占领德诺的铁路【记述文体】。军队必须采取一切措施来加强他们#已经占据的阵地,包括安排#战壕地带以及其他的防御工作。
回复
40楼
longtingfang 2012年7月13日 14:22
wanjie37我已经#下达命令【语气】,让#普尔科夫方面的部队占领普希金村,扼守普希金村方面的交通要道,特别要加强加特契纳镇方向的警戒#。该部队还要继续前进,占领巴甫洛夫镇,加强镇南军工建设#,并占领直至德诺车站的铁路线。各部队必须采取一切措施,加强其已经占领的阵地,修整交通#壕及其他防御工事。
回复
41楼
longtingfang 2012年7月13日 14:22
nancy2006210我下令让#普尔科沃部队占领皇村以对各路径#尤其是加特契纳一边#的路#进行设防。 同时要顺利#通过#并占领巴甫洛夫斯克,巩固其南部地带并占领到德诺的那一长#段#铁路。各部队必须采取各种方法#如#挖战壕并、筑防御工事来巩固各自#占领的地盘#。
回复
42楼
longtingfang 2012年7月13日 14:22
They must enter into close liaison with the detachments of Colpinno and Krasnoye Selo, and also with the Staff of the Commander in Chief for the Defence of Petrograd. Signed, Commander in Chief aver all Forces acting against the Counter-revolutionary Troops of Kerensky, Lieutenant-Colonel MURAVIOV.
回复
43楼
longtingfang 2012年7月13日 14:22
@hudson river #必须与科尔平诺和红村方面的部队保持密切联系,也必须与保卫彼得格勒总参谋部#保持密切联系。 签名# 抗击克伦斯基(Kerensky)反革命力量#总司令#【aver坚决宣告,这应该是命令附带的一句,有要求之意】 穆拉维奥夫(Muraviov【请维基人肉之】)中校 1917年11月13日 9点38分
回复
44楼
longtingfang 2012年7月13日 14:22
阿pp 你军应#同科尔宾诺部队和红村部队保持密切的联系,同时也应#与彼得格勒卫戍#司令部的工作人员保持密切的#联系。对克伦斯基反革命武装作战部队总司令#穆拉维约夫中校 (签名#)
回复
45楼
longtingfang 2012年7月13日 14:22
血红雪白 为#保卫佩特罗格拉德(注:即圣彼得堡),各部必须和寇丕诺分遣队、美丽村分遣队以及总司令部建立密切联系。签字#,总司令命令#各部共同打击克伦斯基的反革命军队,穆拉维尔福中校
回复
46楼
longtingfang 2012年7月13日 14:23
正约会 部队必须与柯尔皮诺方面军及红村分队#,同时与彼得格勒防卫司令部的指挥人员#,保持密切联络#。已签署#,最高统帅命令,#全体部队对克伦斯基反革命武装采取行动,穆哈沃夫中校
回复
47楼
longtingfang 2012年7月13日 14:23
归宿 各部队必须与科皮诺和皇村特遣队建立密切联系。同时,也要与彼得格勒防卫司令的参谋#保持联系#。签名:反抗克伦斯基反革命武装力量总司令#米拉夫诺夫中校
回复
48楼
longtingfang 2012年7月13日 14:23
Singanushiga 部队#必须与科尔皮诺和红村的部队、与彼得格勒卫戍#司令部保持密切联系。 签名#:对克伦斯基反革命军作战总司令# 陆军中校 穆拉维约夫
回复
49楼
longtingfang 2012年7月13日 14:23
wanjie37 普尔科夫方面的部队必须同科尔皮诺方面、红村方面的部队建立密切联系,并同彼得格勒卫戍#司令部保持密切联系。对克伦斯基反革命部队作战的各军#总司令 陆军中校穆拉维约夫(签字)
回复
50楼
longtingfang 2012年7月13日 14:23
nancy2006210 他们#应#与科比诺和皇村的分队#紧密配合#,还要与彼得格勒防御#总司令密切配合#。 署名#, #总司令要求#所有军队对克伦斯基反革命武装予以反击,# 穆拉维奥夫中校。
回复
51楼
longtingfang 2012年7月13日 14:27
阿pp 兹#【命令核心开始】命令普尔科夫部队占领皇村,巩固阵地,尤其注意#加特契纳镇一侧。 你军同时应继续行军,占领巴甫洛夫镇,巩固#其南侧阵地,并控制直至德诺车站的铁路线。 你军应采取一切措施加强已占领地区#的力量#,修筑#战壕【修筑不包括修整已占领的】及其他防御工事。【文学报告应尽量保持原义】
回复

登录以发表回复