伍尔芙日记全集
原书名:THE DIARY of Virginia Woolf
原作者:弗吉尼亚•伍尔芙(Virginia Woolf)
原语种:英语
原书版权:公有领域
本书简介
#务必仔细阅读译者要求# #务必仔细阅读译者要求# #务必仔细阅读译者要求# 本系列为伍尔夫小说全集,包括五卷日记 #项目介绍# 1. 本书确定出版纸质版(译言出版),为伍尔夫系列项目的一部分 2. 本项目分三大部分:伍尔夫小说全集、伍尔夫日记全集及伍尔夫随笔 3. 每本日记翻译周期(含互较)为三至五个月 4. 小说全集按照进度,应于2017年下半年出版 #对译者要求# 1. 确定有3-5个月时间参与翻译 2. 稿酬为一次性结算,千字中文65元(日记已完成部分除外) 3. 保证译文质量(译文质量不过关,将减免翻译费用) 4. 每本书原则上译者为两到三位 5. 认同协作翻译的模式,反馈及时,愿意承担后期互审工作 6. 有相关背景加分 7. 未尽事宜,请在评论区提问 “If you do not tell the truth about yourself you cannot tell it about other people.” ——Virginia Woolf(1882-1941) 有这样一些人,他们的名字就是他们的存在,无论他们逝去了多久,后人都能在念出他们名字的同时,看见他们发光、闪耀,一如跨越夜色苍茫的明星。 弗吉尼亚•伍尔夫(Virginia Woolf,1882-1941),就是其中之一。 你也许没有读过她的《达洛维夫人》、《奥兰多》、《到灯塔去》、《墙上的斑点》……但是,你值得花时间,从《伍尔夫日记全集,1915-1941》开始,走近她、了解她。 《伍尔夫日记全集,1915-1941》(THE DIARY of Virginia Woolf,1915-1941)共5卷,由贺加斯出版社(The Hogarth Press)于1977-1984年间陆续出版。 在此前出版的伍尔夫日记选《一个作家的日记》的序言中,伍尔夫的丈夫伦纳德•伍尔夫(Leonard Woolf)说,日记之于伍尔夫,除了记录日常生活和对生命、宇宙的思考外,还是她作为一个作家的独特表达方式,她在日记中潜心思考正在写或准备写的作品,讨论日常生活的形式、特征及其解释。 此外,在同一篇序言中,伦纳德还指出,即便是最好的日记选本,也只能勾勒出作者片面甚至变形了的肖像轮廓,无法真正展示日记作者真实的存在。 基于这样的理由,也基于编者作为一名伍尔夫普通读者的偏执,译言古登堡计划第七十期拟推出这套5卷本的《伍尔夫日记全集,1915-1941》。 也许,在翻译和阅读的过程中,你快速地扫过了许多页之后,你会发现满是零细的琐事——那些组成她每日生活的、微小的、快乐的琐事——但是,衷心希望在这个过程中,你终会有那么一个瞬间,猛然睁大双眼,脱口而出: “噢,这就是你的宝藏?这就是你的存在?心灵之光。” 如果你希望看到自己喜欢的公共版权图书的中译本,欢迎推荐图书选题:http://article.yeeyan.com/view/339265/345338
作者简介
艾德琳·弗吉尼亚·伍尔芙(Adeline Virginia Woolf,1882年1月25日-1941年3月28日),英国女作家、文学批评家和文学理论家,意识流文学代表人物,被誉为二十世纪现代主义与女性主义的先锋。 两次世界大战期间,她是伦敦文学界的核心人物,同时也是布卢姆茨伯里派(Bloomsbury Group)的成员之一。最知名的小说包括《达洛维夫人》(Mrs. Dalloway)《到灯塔去》(To the Lighthouse)等。

1
rachelcai 创建于 1月28日 21:19
译者名单已经出来了
0
Libby Xiao 创建于 1月14日 15:09
报名译者
0
奔跑的擎天小猪 创建于 1月4日 08:49
时间

项目负责人
译者